Ejemplos de traducción
verbo
В свете этих добрых слов я должен напомнить себе о том, как известный американский дипломат Эдлай Стивенсон однажды сказал, что лесть - как сигарета: она безвредна, если не затягиваться.
In light of these kind words, I have to remind myself of what the famous American diplomat Adlai Stevenson once said: that flattery is fine as long as you don't inhale.
verbo
Когда речь заходит об Африке, возникают самые разнообразные проблемы и поиск решений затягивается.
When it was a question of Africa, a wide variety of problems arose and the search for solutions dragged on.
Однако, к сожалению, соответствующие переговоры все затягиваются, а никакого решения не принимается.
Regrettably, however, the relevant negotiations have dragged on and on with no decision having been made.
Слишком затягивается процесс реформы Совета Безопасности.
The Security Council reform process has dragged on for quite a while.
Процесс погашения не должен затягиваться по причинам технического и бюрократического характера.
This relief process should not drag on for long under the yoke of technical and bureaucratic requirements.
С учетом своего собственного опыта он говорит, что такие поездки часто затягиваются до поздней ночи.
From his own experience, such visits often dragged on late into the night.
Конвенция предусматривает практические меры для достижения этой цели, но переговоры затягиваются.
The convention will provide practical means to achieve this, but the negotiations are dragging.
Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я не хочу затягивать это обсуждение.
Mr. Freeman (United Kingdom): I do not wish to drag this on.
И консультации по мандату на переговоры не должны затягиваться бесконечно.
The consultations on the mandate for the negotiations should not drag on endlessly.
verbo
Мое правительство считает, что затягивающиеся разногласия между некоторыми политическими партиями должны быть урегулированы с тем, чтобы это не угрожало созданию нового правительства.
My Government believes that the lingering disagreement among some political parties should be resolved so that it will not jeopardize the formation of a new government.
В течение этого десятилетия также наблюдался постоянный застой на Конференции по разоружению, сохранялась неясность относительно переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, затягивался процесс ратификации ДВЗЯИ и наблюдалась неспособность Комиссии по разоружению договориться о руководящих принципах по достижению целей в области разоружения.
This decade has also witnessed the perennial impasse in the Conference on Disarmament, the lingering ambivalence about the negotiation of a fissile material cut-off treaty, the continuing failure to ratify the CTBT, and the inability of the Disarmament Commission to agree on guidelines in the pursuit of disarmament objectives.
Не надо с этим затягивать, не надо, блядь, пускать нюни и не надо вести себя как дитё с вавой на пальчике, котороё бешено его сосёт.
You don't linger on about it, you don't fucking go around weeping about it, and you don't, you know, behave like a kid with sore thumb, loco sucking it.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test