Traducción para "запущенный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Наименование запущенного
Name of object launched:
Запущенные космические объекты
Launched space objects
-Да, сэр? "Нимиц" отслеживает 2 "Томагавка", запущенных с "Миссури".
The Nimitz is tracking two Tomahawks launched from the ship.
60 тысяч человек, запущенных в заданном направлении.
60,000 people on a single launch trajectory.
Мы разрушим любые зонды запущенные вами к звезде Веридан.
We'll crush any probe launched toward the Veridian star.
И.. я между ними, как запущенный футбольный мяч.
And... and me, launched in between the two, like a little nerf football.
Это телеметрия ракет, запущенных ООН по Эросу.
This is all the telemetry on the nukes the UN launched against Eros.
С НОРАД будет запущенно ядерное оружие чтобы уничтожить лабораторию.
A tactical nuclear weapon will be launched from NORAD to incinerate the lab.
Запустить истребители, перехватить запущенные ракеты.
Launch Starfuries, target incoming missiles.
44% всех запущенных спутников предназначены для коммерческой связи
44% of the satellites that are launched are for advertising
Запущенный кем-то, решившим нанести биологическую атаку на Америку.
Launched by someone bent on a biological attack on America.
Рисунки ракет, похожих на "Аполлоны", запущенных в небеса.
Drawings of rockets that look like Apollo launching into the sky.
adjetivo
B. "Запущенные болезни"
B. Neglected diseases
Ключевым моментом является то, что "запущенные болезни", "очень запущенные болезни" и коэффициент дисбаланса 10/90 относятся к сфере вопросов прав человека.
The basic point is this: neglected diseases, very neglected diseases and the 10/90 disequilibrium are human rights issues.
III. ЗАПУЩЕННЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ 76 - 80 27
III. NEGLECTED DISEASES 76 - 80 19
III. ЗАПУЩЕННЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
III. NEGLECTED DISEASES
:: дурное обращение и запущенность в малолетнем возрасте;
:: Background of ill-treatment and neglect;
V. Запущенные заболевания, проказа и право на здоровье
V. Neglected diseases, leprosy and the right to health
I. Инициатива "Лекарства для запущенных заболеваний" (DNDi)
I. Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi)
B. "Запущенные болезни" 73 - 81 25
B. Neglected diseases 73 - 81 18
Запущенные заболевания, проказа и право на здоровье
Neglected diseases, leprosy and the right to health
Не хочу вдаваться в детали, но маракус циконию нужно проредить, кринумы и замиасы в запущенном состоянии,
I don't want to get technical, but the moracus syconia needs thinning. The crinums and zamias are sadly neglected.
Ведь запущенная рана заживает нескоро".
An injury that goes beyond neglect and like a bruise, it will be slow to heal.
Теперь я вижу, что после такой давней запущенности тебя невозможно было воспитать и приучить к семейным отношениям.
I can see now that after such a long season of neglect, it might not be possible to train and to harness you to household uses!
Это было доложено мистером Кларком, инспектором по посещению школы, что это был особо запущенный случай прогулов и родительского невнимания.
It has been reported by Mr. Clark, the school's attendance inspector, that this has been a particularly tiresome case of truancy and parental neglect.
Но болезнь на самой запущенной стадии.
The patient was neglected for too long.
Экономика находилась в глубоко запущеном состоянии. .
The economy was in a state of deep neglect.
Но после того, как я постиг все тонкости сельского хозяйства, оно мне наскучило. Отсюда его запущенность.
After mastering the art of agriculture I've grown bored with it, hence its neglect.
Сейчас она далека от запущенности.
These days she's far from neglected.
- В запущенном отделении, отчаянно нуждающемся в постоянном контроле.
...on a neglected ward in desperate need of full-time supervision.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии.
After receiving a report about the Gallagher home, I found the children under Francis Gallagher's care in a state of neglect.
Шоссе, хотя бы совершенно запущенное, не становится от этого совсем непроходимым, как канал.
A high road, though entirely neglected, does not become altogether impassable, though a canal does.
Гарри знал, что это одна из комнат, где занятия проводятся нерегулярно, и потому она выглядит слегка запущенной, как чулан или кладовая.
Harry knew it was one of those classrooms that were never used regularly, and therefore had the slightly neglected feeling of a cupboard or storeroom.
adjetivo
Повсюду от Колумбии до Судана ВПЛ влачили жалкое существование в малых и больших городах; они часто не были зарегистрированы, не имели доступа к услугам и были вынуждены проживать в незаконных поселениях, находящихся в запущенном состоянии.
From Colombia to Sudan, IDPs eked out a precarious existence in towns and cities; they were often unregistered, unable to access services and forced to live in squalid, illegal settlements.
20. В октябре 2005 года БАПОР представило инициативу по улучшению жизни в лагерях, охватывающую проекты стоимостью 50 млн. долл. США, которые направлены на улучшение условий жизни в лагерях беженцев в Ливане, находящихся в наиболее запущенном состоянии.
20. In October 2005, UNRWA prepared a camp improvement initiative comprising $50 million worth of projects designed to address the particularly squalid conditions in refugee camps in Lebanon.
54. Опасность насилия увеличивается в связи с перенаселенностью и запущенным состоянием таких учреждений, социальной отчужденностью и дискриминацией, а также недостаточной подготовкой сотрудников.
54. Overcrowding and squalid conditions, societal stigmatization and discrimination, and poorly trained staff heighten the risk of violence.
Так, заточить меня в запущенный исправительный лагерь - это твое решение?
So locking me away in a squalid workhouse was your solution?
Многие из человеческих обитателей станции вынуждены жить в запущенных, грязных возможно, зараженных болезнями областях станции без соответствующего санитарного и медицинского обеспечения.
Most of the human residents have been forced to live in squalid, filthy possibly disease-ridden areas of the station denied proper sanitation and health care.
Родители жили в этом грязном доме, который стал просто запущенным.
Their parents are living in this filthy house. The place had become squalid.
Я опущу историю моего падения к моему существующему запущенному состоянию.
And I will omit the story of my descent to my present squalid condition.
adjetivo
36. Физическая инфраструктура сельских районов находится в запущенном состоянии.
36. The rural physical infrastructure is desolate.
- Потрясающе. Да, немного более запущенный, чем я ожидал, но...
Yeah, it's a little bit more desolate than I was hoping it would be, but...
Итилия, запущенный сад Гондора, дивила и радовала своей красотой.
Ithilien, the garden of Gondor now desolate kept still a dishevelled dryad loveliness.
adjetivo
– Не очень запущенно.
Not too shabby.
-На запущенных двадцати грёбаных квадратных метрах подвала!
- In the shabby, fucking 20 square feet in a basement!
Дом был запущенный, невзрачный, в витринах стояло несколько облупленных манекенов в съехавших париках и нарядах, лет десять как вышедших из моды.
The place had a shabby, miserable air; the window displays consisted of a few chipped dummies with their wigs askew, standing at random and modelling fashions at least ten years out of date.
adjetivo
Немножко запущенная, но...
A little rusty, but...
adjetivo
- Обдолбанным и запущенным.
- Strung-out and mangy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test