Traducción para "закон" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
К таким законам относятся: Закон о трудовых отношениях, Закон о занятости, Закон о пособиях по безработице, Закон об увеличении занятости.
The following are the laws in question: Labor Relations Law, Employment Law and Unemployment Benefit Law, Law on Increasing Employment.
Такими законами являются: Закон о трудовых отношениях, Закон о социальной защите, Закон о медицинском обслуживании, Закон о медицинском страховании, Закон о защите прав пациентов, Закон о начальном образовании, Закон о среднем образовании, Закон об университетском образовании, Закон о волонтерской деятельности, Закон об общественном здравоохранении, Закон о судах, Закон о равных возможностях для женщин и мужчин, Закон о пользовании языками, Закон об использовании флагов общин Республики Македония и подобные законы.
These laws are: Law on Labour Relations, Law on Social Protection, Law on Health Care, Law on Health Insurance, Law on Mental Health, Law on Protection of Patients' Rights, Law on Primary Education, Law on Secondary Education, Law on University Education, Law on Volunteering, Law on Public Health, Law on Courts, Law on Equal Opportunities of Women and Men, Law on the Use of Languages, Law on the Use of Flags of Communities in the Republic of Macedonia and similar.
К таким законам относятся: Уголовный кодекс, Закон о правонарушениях, Закон о гражданском судопроизводстве, Закон об уголовном судопроизводстве, Закон об административном судопроизводстве и Закон об омбудсмене.
Such laws are: the Criminal Code, Law on Misdemeanours, Law on Civil Procedure, Law on Criminal Procedure, Law on Administrative Procedure and the Law on the Ombudsman.
635. В Республике Сербской существуют следующие законы: Закон о культурных ценностях, Закон о достижениях (sic), Закон о библиотеках, Закон о музеях, Закон об издательской деятельности и Закон о театрах.
The following laws exist in Republika Srpska: the Law on Cultural Goods, the Law on Achievements (sic), the Law on Libraries, the Law on Museums, the Law on Publishing, and the Law on Theatre.
206. В Республике Черногории сектор культуры регулируется следующими законами: Закон о социальной сфере, Закон о библиотечном деле, Закон о музейном деле, Закон о пожертвованиях и дарственных и других фондах, Закон об охране памятников культуры, Закон об архивном деле, Закон об издательском деле, Закон о кинематографии, Закон о независимых деятелях культуры и искусства и Закон о памятниках, исторических событиях и личностях.
206. In the Republic of Montenegro the cultural sector is regulated by the following laws: Law on Social Affairs, Law on Librarianship, Law on Museum Affairs, Law on Endowments, Funds and Foundations, Law on the Protection of Cultural Monuments, Law on Archives, Law on Publishing, Law on Cinematography, Law on Independent Artists and Law on Monuments, Historic Events and Personalities.
2. После присоединения к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) во Вьетнаме был принят ряд законов, отражающих положения Пакта, это: Конституция Социалистической Республики Вьетнам (Конституции 1992 года и Конституция 2013 года); Уголовный кодекс; Гражданский кодекс; Трудовой кодекс; Закон о браке и семье; Закон о гендерном равенстве; Закон об образовании; Уголовно-процессуальный кодекс; Гражданский процессуальный кодекс; Закон об административных судах; Закон о печати; Закон о профсоюзах; Закон о земле; Закон об инвестициях; Закон о предприятиях; Закон об издательской деятельности; Закон о защите и воспитании детей и заботе о них; Закон о всеобщем начальном образовании; Закон об охране здоровья населения; Закон о гражданстве; Закон о выборах в Национальную ассамблею; Закон о выборах в народные советы; Закон о правовой помощи; Закон о распространении знаний о законах и правовом воспитании; Закон об обязательном государственном возмещении; Закон о медицинском осмотре и лечении; Закон о престарелых; Закон о безопасности пищевых продуктов; Закон об инвалидах; Закон об усыновлении; Закон об исполнении уголовных наказаний; Закон об административно-процессуальных нормах; Закон об обжаловании; Закон об изобличительном заявлении; Закон о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней; Закон о водных ресурсах; Закон о занятости; Закон о науке и технике; Закон о медицинском страховании; Закон об охране окружающей среды.
After its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), Vietnam has promulgated a series of laws which reflect the Covenant's provisions: Constitution of the Socialist Republic of Vietnam (1992 Constitution, 2013 Constitution); Penal Code; Civil Code; Labour Code; Law on Marriage and Family; Law on Gender Equality; Education Law; Criminal Procedure Code; Civil Procedure Code; Law on Administrative Courts; Press Law; Law on Trade Unions; Land Law; Investment Law; Enterprise Law; Publication Law; Law on the Protection, Care and Education of Children; Law on the Universalization of Primary Education; Law on People's Healthcare; Citizenship Law; Law on National Assembly Elections; Law on People's Council Elections; Law on Legal Aid; Law on Law Dissemination and Education; Law on State Compensation Liability; Law on Medical Examination and Treatment; Law on the Elderly; Law on Food Safety; Law on Persons with Disabilities; Law on Adoption; Law on Enforcement of Criminal Judgments; Law on Administrative Procedures; Complaint Law; Denunciation Law; Law on Human Trafficking Prevention and Combat; Law on Water Resources; Employment Law; Law on Science and Technology; Law on Health Insurance; Law on Environmental Protection.
Это их законЗакон, Соня!
It's their law...A law, Sonya!
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Все они были дикари и не знали других законов, кроме закона дубины и клыка.
They were savages, all of them, who knew no law but the law of club and fang.
Закон дубины и клыка
The Law of Club and Fang
Или же ищи исполнить закон.
Or seek to carry out your law.
конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову… и довольно!
of course, the letter of the law was broken and blood was shed; well, then, have my head for the letter of the law...and enough!
эти товары были обложены другими тяжелыми пошлинами на основании других законов или специальных статей того же закона.
these commodities being subjected to other heavy duties, either by other laws, or by particular clauses of the same law.
Но определенный закон непременно есть и должен быть;
But there certainly is and must be a definite law;
sustantivo
К их числу относятся: Закон об усыновлении, Закон о бракоразводных процедурах, Закон об установлении отцовства и обязанности содержания детей, Закон о межгосударственном правопреемстве, Закон о детях и Закон о несовершеннолетних.
These include: the Adoption Act; the Matrimonial Causes Act; the Affiliation and Maintenance Act; the Intestate and Succession Act; the Children's Act; and the Juvenile Act.
b) ЗАКОНЫ: Закон о занятости, Закон о найме на работу подростков и детей, Закон о минимальной заработной плате и условиях найма, Закон о промышленных предприятиях, Закон о национальной системе пенсионного обеспечения, Закон о компенсациях для трудящихся, Закон о ПТО;
(b) ACTS: Employment Act, Employment of Young Person's and Children's Act; The Minimum Wage and Conditions of Employment Act; Factories Act; National Pensions Scheme Act; Worker's Compensation Act; ILR Act;
- Закон № 383/1997 Coll. (Закон об авторских правах) и закон, вносящий поправки в Закон о таможне, с поправками;
Act No. 383/1997 Coll. (the Copyright Act) and the act amending the Customs Act, as amended;
Закон Один.
Act One.
Закон об образовании?
"Children's Act?
Закон о шпионаже?
The Espionage Act?
Основанной закон?
Relevant act?
Закон о Патриотизме, закон о Патриотизме!
Patriot Act, Patriot Act.
Закон новый.
New conscription act.
Закон Божий, закон человека.
Act of God, act of man.
Пошлины, установленные этим законом, были в то время единственными на ввозимые иностранные товары.
The duties imposed by this Act of Parliament were at that time the only duties upon the importation of foreign goods.
Эти злоупотребления дали повод издать закон (25-й год правления Георга III, гл.
Those abuses gave occasion to the act of the 26th of George II, c.
Ходят слухи о новом законе о защите маглов… Не сомневаюсь, за этим стоит этот болван и маглолюб Артур Уизли…
There are rumors about a new Muggle Protection Act—no doubt that fleabitten, Muggle loving fool Arthur Weasley is behind it—
Именно этот страх, основательный или безосновательный, сделал отмену закона о штемпельном сборе популярной мерой по крайней мере среди купцов.
It was this terror, whether well or ill grounded, which rendered the repeal of the Stamp Act, among the merchants at least, a popular measure.
Этот закон предоставил по крайней мере возможность определенным группам граждан в каждом приходе покупать за совсем незначительную сумму право выбирать своего пастора.
That act at least put it in the power of certain classes of people in each parish to purchase, for a very small price, the right of electing their own pastor.
Когда был издан этот закон, голландцы были, как и являются до сих пор, главными транспортерами Европы; установленные законы ограни чения совершенно лишили их возможности транспортировать товары в Великобританию или ввозить к нам товары других европейских стран.
When this act was made, the Dutch were, what they still are, the great carriers of Europe, and by this regulation they were entirely excluded from being the carriers to Great Britain, or from importing to us the goods of any other European country.
sustantivo
A. Принцип законности
A. Principle of legality
Речь идет о принципе законности.
This is the principle of legality.
С. Право на законность
C. Principle of legality
Есть закон природы
Principle in nature
В бизнесе законы
Principle in business
Падение закона:
A Failure of Principle$$$
Рулить по своим законам.
Own törvényeiktõl his guiding principle.
Есть и в бизнесе законы
There's a principle in business
"ќсновные законы фотографировани€"
The Principles of Still Photography.
Естественный отбор - вот это закон природы.
Natural selection. Now that is a principle of nature.
Это целый комплекс законов.
There are many principles involved.
Закон Архимеда, и...
Archimedes' Principle, and...
Поймите, есть закон природы
Well, there's a principle in nature
sustantivo
Закон о занятости
Employment Ordinance
Поправки к Закону о борьбе со взяточничеством и к Закону о Независимой комиссии по борьбе с коррупцией
Amendments to the Prevention of Bribery Ordinance and the Independent Commission against Corruption Ordinance
Этот эксперимент первоначально состоял из четырех законов, которые чаще всего используются в судах (Закон о преступлениях, Закон о краже, Закон о преступлениях против личности и Закон о правонарушениях, преследуемых в порядке суммарного судопроизводства).
The scheme was initially confined to four ordinances which are most commonly used (the Crimes Ordinance, the Theft Ordinance, the Offences Against the Persons Ordinance and the Summary Offences Ordinance).
Они закреплены в Законе о медицинском страховании, Законе о страховании ответственности предпринимателей, Законе о медицинском страховании в Арубе и деятельности пенсионного фонда компаний.
They are to be found in the Health Insurance Ordinance, the Employers' Liability Insurance Ordinance, the National Health Insurance Ordinance of Aruba and the Company Pension Fund.
Закон о тюрьмах
Prisons Ordinance
Закон о диффамации
Defamation Ordinance
Закон о преступлениях
Crimes Ordinance
Оказывается, таков закон.
It turns out it's a city ordinance.
Закон о правах геев.
The Gay Rights Ordinance.
А,местные законы о браке.
Ah, local ordinances.
Закон о городском контроле оружия.
Citywide gun control ordinances.
Власти города приняли закон, помните?
The city passed that ordinance, remember?
Закон 00-294.
Ordinance 00-294.
Этот закон не может пройти.
This ordinance can't go through.
Такой закон.
It's just the ordinance.
Это дурацкий закон.
It's a dumb ordinance.
Закон о покупке "только американского".
The "buy American" ordinance.
sustantivo
Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон - законопроект, если хотите - для применения к определенным типам.
I need to set the proper context to pass a lex... what-you-call-it, a bill applying to certain persons.
"Закон не чувствует".
"Lex est sine affectu."
Т... трапезный закон Юлия Цезаря.
- J... Julius Caesar's quad hominix lex. - (laughter)
Правило бракоразводных процессов, закон о месте рассмотрения суда.
The rule in matrimonial cases is lex fori.
Закон возмездия.
Lex talionis.
Закон есть закон(латынь).
Lex est Lex.
sustantivo
Это закон!
It's , jus... agh!
sustantivo
Дата принятия закона
Date enacted
Оба годятся. Что, старые законы приграничных сказок снова работают?
Is this a re-enactment of your frontier mythology?
Я нужен тебе, чтобы ввести закон о регистрации оружия
Cause you need me to enact the Star City gun registry.
Закон, цель которого защитить американцев от террористов.
Legislation enacted to protect Americans from terrorists.
Недавние попытки ввести культуру этого растения в Англии были произведены только вследствие издания закона, согласно которому с земель, засеянных мареной, взимается только 5 шилл.
The late attempts to introduce the culture of this plant into England have been made only in consequence of the statute which enacted that five shillings an acre should be received in lieu of all manner of tithe upon madder.
Восстановление этого старинного порядка было целью ряда законов, изданных в Англии на протяжении XIV столетия, в частности так называемого статута о провизорах и прагматической санкции, установленной в XV столетии во Франции.
The re-establishing of this ancient order was the object of several statutes enacted in England during the course of the fourteenth century, particularly of what is called the Statute of Provisors; and of the Pragmatic Sanction established in France in the fifteenth century.
sustantivo
Их тела независимо от возраста часто рассматриваются как законная военная добыча.
Their bodies, regardless of age, were frequently treated as dispensable war booty.
У него была лицензия на назначение лекарств только для законных медицинских целей.
He had a license to dispense narcotics for legitimate medical purposes only.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test