Traducción para "заковывать" a ingles
Заковывать
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
В ходе судебного разбирательства подсудимые по общему правилу не должны заковываться в наручники или содержаться в клетках или каким-либо иным образом представать на суде в обличии, указывающем на то, что они могут быть опасными преступниками.
Defendants should normally not be shackled or kept in cages during trials or otherwise presented to the court in a manner indicating that they may be dangerous criminals.
По сообщениям, их лишают пищи, воды, сна и света; жестоко избивают; заставляют сидеть на корточках в течение продолжительного периода; заковывают в кандалы и помещают в карцеры.
Allegations include food, water, sleep and light deprivation; harsh beatings; forced squatting for prolonged periods; shackling and solitary confinement.
53. Рожениц также заковывают в наручники при транспортировке в больницу и вскоре после рождения ребенка.
Women in labour are also shackled during transport to hospital and soon after the baby is born.
До сведения Специального докладчика были доведены сообщения о том, что мигрантов содержат в одиночном заключении, а во время свиданий или явок в суд их заковывают в тяжелые кандалы и жесткие наручники.
Reports of migrants held in solitary confinement and heavily shackled and tightly handcuffed during visits or court appearances were brought to the attention of the Special Rapporteur.
Их также заковывают в кандалы во время встречи с родными.
They were also shackled during family visits.
В частности, он утверждает, что его постоянно лишали сна, несоразмерно ограничивали при прогулках на свежем воздухе и необоснованно заковывали в наручники, цепи и кандалы.
In particular, he allegedly suffered constant sleep deprivation, disproportionate restrictions to outside exercise, and unnecessary use of handcuffs, chains and shackles.
b) по всей вероятности, регулярное применение железных кандалов, в которые заковываются заключенные, помещенные в казематы;
(b) The use of iron leg shackles, which were seen in the dark cell in use and are apparently in regular use;
Ни в коем случае не следует заковывать заключенного в кандалы из-за того, что в тюрьме существуют какие-то проблемы.
In no case is it appropriate to shackle a prisoner because of problems with facilities.
Вечно кого-нибудь из нашей семьи приходиться заковывать в кандалы.
There's always one family member or another in need of a good shackling.
Импульс мне понятен, но мы с такой готовностью заковываем себя в эти гетеронормативные оковы! - Гетеро-что?
I mean, look, I understand the impulse, but why are we so keen on being locked down in these heteronormative shackles?
Он ненавидит цепи, в которые люди заковывают сами себя.
He hates the chains that people shackle themselves with.
verbo
Имеющиеся статистические данные и протоколы полицейских участков, специализирующихся на преступлениях в отношении женщин, говорят о том, что 70 процентов инцидентов происходят в семье и что правонарушителем является муж или любовник-сожитель; в свыше 40 процентах случаев насилие сопровождается побоями, избиениями кулаками, пощечинами, шлепками; жертву заковывают в цепи, прижигают сигаретами.
Statistics available and the records of police stations specialized in crimes against women indicate that 70 percent of the incidents occur in the family environment, and that the aggressor is the husband or living-in lover; over 40 percent of all cases of violence involve aggravated battery resulting from punching, slapping, enchaining, burning, and spanking.
Вот так турецкий султан заковывает своих пленных чтобы сбросить их в Босфор!
This is how the Sultan of Turkey Would enchain his prisoners Before throwing them
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test