Ejemplos de traducción
sustantivo
Грошовые заклинания, двухгрошовые заклинания.
One-penny spells, two-penny spells.
Кто научил вас этому заклинанию?
Who taught you that spell?
В чем состоит преимущество невербальных заклинаний?
What is the advantage of a non-verbal spell?
Стесняетесь, что не знаете самых простых заклинаний?
Find yourself making excuses not to perform simple spells?
Заклинание осветило подземелье яркой вспышкой огня.
His spell lit the corridor with a sudden flaming light.
Если ситуация станет опасной, заклинания тушения наготове.
“We’ll be on hand if it gets nasty, Extinguishing Spells at the ready.
Гарри сомневался, что заклинание у него получится;
Harry rather doubted he would be able to bring off this particular spell;
— Эффект обратного вызова заклинаний? — резко спросил Сириус.
“The Reverse Spell effect?” said Sirius sharply.
Он их разбирает, накладывает заклинание и снова собирает.
He takes it apart, puts spells on it, and puts it back together again.
sustantivo
Во всех случаях заявления обеих сторон очень часто звучат как заклинания, которые разбиваются о стену холодной безжалостной реальности.
In all cases, statements on both sides very often sound like incantations crashing against the wall of cold implacable reality.
Вражда, которая питает эти конфликты, не исчезнет, поскольку мы говорим так; мы не можем добиться понимания магическими заклинаниями.
The enmity that fuels these conflicts will not disappear because we say so; we cannot conjure up understanding with a magical incantation.
Приевшиеся дипломатические позы и ритуальные заклинания -- это не то, чего требуют наши сложные времена.
Tired diplomatic postures and ritual incantations are not what these challenging times demand.
Скажи мне заклинание.
Tell me the incantation.
Закончи заклинание, Крейн.
Finish the incantation, Crane.
Говори свое заклинание.
Say the incantation.
Итак, заклинание мы знаем, а теперь посмотрим, что у нас получится…
So—you know the incantation, let me see what you can do…
Естественно, многие стали жульничать и произносить заклинание не вслух, а шепотом.
many people were merely whispering the incantation instead of saying it aloud.
Но от повелительных заклинаний Гэндальфа не было никакого толку: дверь никак не хотела открываться.
But they could not open it, not though they all pushed while Gandalf tried various incantations.
Крапивинс из Топшэма пишет: «Я просто не могла запомнить заклинания, а над моими зельями смеялась вся семья!
Nettles of Topsham writes: “I had no memory for incantations and my potions were a family joke!
— Значит, ты вот так запросто решил попробовать незнакомое, неизвестно кем написанное от руки заклинание и посмотреть, что получится?
“So you just decided to try out an unknown, handwritten incantation and see what would happen?”
Рон весь побагровел, крепко сжав губы, чтобы случайно не поддаться соблазну прошептать заклинание.
Ron, who was supposed to be jinxing Harry, was purple in the face, his lips tightly compressed to save himself from the temptation of muttering the incantation.
— Вон оттуда, — с дрожью сказала Гермиона, указывая на то место, откуда они слышали голос. — Там кто-то был за деревьями… прокричал какие-то слова… какое-то заклинание
“Over there,” said Hermione shakily, pointing at the place where they had heard the voice. “There was someone behind the trees… they shouted words—an incantation—”
Наутро, за завтраком, пятикурсники по-прежнему почти не разговаривали между собой. Парвати бормотала себе под нос заклинания, и солонка перед ней судорожно подергивалась.
None of the fifth-years talked very much at breakfast next day, either: Parvati was practising incantations under her breath while the salt cellar in front of her twitched;
sustantivo
Однако, как отметил наш министр, это стало уже, к сожалению, наскучившим заклинанием.
As my Minister noted however, this is, unfortunately, by now a tired mantra.
Одним из наиболее популярных ныне <<заклинаний>> на переговорах по вопросам торговли в Дохе, несомненно, является <<раунд, касающийся развития>>.
One of the mantras most popular now in the ongoing Doha trade negotiations is surely "development round".
Эти разговоры о совместных действиях в духе сотрудничества -- не просто заклинание; они реальны, они крайне необходимы.
This talk of cooperative action is not just a mantra; it is real, it is essential.
Вместо этого она успокаивает себя заклинаниями о том, что демократия - это развитие и что демократии не ведут войн.
Instead, it comforts itself with the mantras that democracy is development, and democracies do not wage war.
В то время как многие государства без устали повторяют заклинания о проблеме прав человека, единственный путь предупреждения нарушений и борьбы с ними заключается в конкретных действиях.
While many States continued to repeat mantras of human rights concern, concrete action was the only way to prevent and combat violations.
Президент Макапагал-Аройо (говорит поанглийски): Слова, которые мы все время повторяем, как заклинание, во время празднования шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, -- это цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия.
President Macapagal-Arroyo: The mantra of the United Nations on its sixtieth anniversary is the Millennium Development Goals.
Мы устали от индийских заклинаний о том, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии.
We are tired of the Indian litany and mantra that Kashmir is an integral part of India.
Мы должны помнить о том, что рыночные заклинания не обеспечат устойчивого развития.
We must be warned that market mantras alone will not secure sustainable development.
Мы устали также от потока заклинаний со стороны Индии, которая обвиняет Пакистан в терроризме.
We are also tired of India's mantra of allegations of terrorism against Pakistan.
В этом здании постоянно повторяется заклинанию подобная проповедь хорошо известной формулы в отношении равенства суверенных государств - концепции, четко и ясно изложенной в Уставе.
There is a constant repetition in this house, an almost mantra-like profession of the well-known formula regarding the equality of sovereign States — a concept spelt out explicitly in the Charter.
Я забыл свое заклинание.
I forgot my mantra.
Я проговариваю маленькое заклинание каждый раз перед тем, как начать петь.
I say a little mantra to myself every time before I sing.
Это я повторяю, как заклинание.
That's what I keep telling myself. Like a mantra.
Но в общем, после группового занятия мы беремся за руки и повторяем одно из психотерапевтических заклинаний.
I don't know, anyway, after group we do this hand-holding deal where we recite one of these rehab mantras.
- О чем ты? О твоем йоркширском заклинании "боюсь мужчин", вот о чем.
Your "fear men" mantra from Yorkshire, that's what I'm talking about.
Заклинание подействовало.
The mantra has come loose.
sustantivo
Поэтому было бы неплохо, если бы грузинские политики перешли от бессмысленных заклинаний об угрозе аннексии и интервенции к практическим шагам по укреплению доверия, путь к которому лежит через конструктивное взаимовыгодное сотрудничество.
It would therefore be a good thing if Georgian politicians could move on from meaningless invocations of a threat of annexation and intervention to practical steps for strengthening trust, the way to which lies through constructive and mutually advantageous cooperation.
Это древнее заклинание. Оно использовалось, чтобы сохранить баланс между силами озера давным-давно.
It's an ancient invocation, one that has been used to balance the forces of the lake many times before.
Кабирийское заклинание.
The Cabirian invocation.
Ведь заклинание мое невинно и честно.
my invocation Is fair and honest.
Мы постигаем тайны лазера и электроцепи кристаллов и сканеров, голографических демонов и математических заклинаний.
We study the mysteries of laser and circuit... crystal and scanner, holographic demons and invocations of equations.
Пришлите мне факсом страницы Чёрной Книги с заклинанием.
I need you to fax me the pages of the Dark Texts with the invocation.
Но в следующий раз больше никаких заклинаний
But the next time you're not: no more invocations.
Это древний культ, требующий определенного количества человеческих жертвоприношений, чтобы реализовать ряд тайных заклинаний.
It's an ancient cult that required a certain number of human sacrifices to realize a series of arcane invocations.
Но заклинание написал он?
But he wrote the invocations?
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so much window dressing?
sustantivo
Сцена преступления не вдохновляет тебя на общение с потусторонним миром, или заклинание призраков? Ого.
Is the crime scene inspiring, you know, any otherworldly communications or conjurings or what have you?
Пятьсот тысяч лет назад, Билт Уродливый с помощью заклинания вызвал землетрясение, чтобы расколоть землю пополам.
500,000 years ago, bilth the ugly... conjured an earthquake meant to split the planet.
"Принципы заклинания элементалов"
"Principles of Conjuring Elementals."
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
Give me time, and I may be the first wicca to do all my conjuring in pine-fresh scent.
- Заклинание стихий?
- Conjuration of elements?
То есть, в общем-то Джефферсон и твои приятели заклинанием создали что-то скверное для защиты этой комнаты.
So basically Jefferson and your buddies conjured something nasty - to guard the chamber.
Зеркала - могущественные символы в заклинаниях темных искусств.
Mirrors are powerful symbols in conjuring in the dark arts.
Я умею делать заклинания и бросать шаровые молнии.
I can conjure and shoot plasma bolts out of my hand.
В ней было что-то загадочное – это походило на заклинание.
The affair was growing mysterious. It seemed like a conjuration.
— Да, но… — И тем не менее вечером второго августа вы заклинанием вызвали Патронуса? — спросил Фадж. — Да, — сказал Гарри, — но…
“Yes, but—” “And yet you conjured a Patronus on the night of the second of August?” said Fudge. “Yes,” said Harry, “but—”
— Мы и сами ломаем голову, Гермиона, — кивнул мистер Уизли. — Могу сказать одно: это заклинание было известно только Пожирателям смерти.
“Your guess is as good as ours, Hermione,” said Mr. Weasley. “But I’ll tell you this… it was only the Death Eaters who ever knew how to conjure it.
— Если все сделать правильно, заклинание вызовет Патронуса, — пояснил Люпин. — Патронус — что-то вроде покровителя, будет тебе щитом против дементора. В общем, антидементор.
“Well, when it works correctly, It conjures up a Patronus,” said Lupin, “which is a kind of antiDementor—a guardian that acts as a shield between you and the Dementor.”
sustantivo
А енохианское заклинание?
And the enochian exorcism?
Это заклинание было енохианским.
And that exorcism was enochian.
sustantivo
Сестры объединились и произнесли заклинание, чтобы остановить его сердце.
The Sisterhood bound together and invoked a hex to stop his heart.
Они - часть заклинания-ловушки.
They are part of an entrapment hex.
Камера защищена заклинанием.
The cell is still protected by the hex.
Есть древнее заклинание для борьбы со злыми духами.
There's an ancient hex to fight against the evil spirits.
Сестринство собралось вместе... и произнесло заклинание... чтобы остановить его сердце.
And invoked a hex... To stop his heart.
Она написала там какое-нибудь заклинание, которое убьет дьявольскую медсестру?
She put anything in there about a hex - that kills a demonic nurse?
— Знаю, я как раз за ними! — ответил Гарри, посылая с пола заклинание в огромного светловолосого Пожирателя смерти, создававшего большую часть хаоса.
“I know, I’m on it!” said Harry, aiming a hex from the floor at the enormous blond Death Eater who was causing most of the chaos.
— Неплохо, — одобрительно сказал Рон, поднимая Добби повыше, чтобы его дергающиеся конечности не смогли больше достать Кикимера. — Это что, еще одно заклинание Принца?
said Ron appreciatively, lifting Dobby into the air so that his flailing limbs no longer made contact with Kreacher. “That was another Prince hex, wasn’t it?”
Нет, так не пойдет… Гарри рванулся к палочке, но Снегг выпалил заклинание, и она отлетела куда-то во тьму и скрылась из глаз. — Ну так убей меня! — задыхаясь, сказал Гарри;
I don’t think so… no—” Harry had dived for his wand; Snape shot a hex at it and it flew feet away into the darkness and out of sight. “Kill me then,”
По нашим сведениям, — он заглянул в пергамент, — Морфин осуществил по отношению к маглу наговор или заклинание, от которого тот покрылся крайне болезненной сыпью. Морфин захихикал.
Our information”—he glanced down at his scroll of parchment—“is that Morfin performed a jinx or hex on the said Muggle, causing him to erupt in highly painful hives.”
Гарри, как все участники Турнира, был освобожден от экзаменов. Просто сидел на задней парте и выискивал в книгах все новые заклинания, которые могли бы ему помочь.
Exempt from the end of term tests as a Triwizard champion, Harry had been sitting in the back of every exam class so far, looking up fresh hexes for the third task.
Самое лучшее — удалиться в библиотеку и порыться еще в книгах — лишнее заклинание не помешает. Он уже было поднялся из-за стола, как дверь комнаты приоткрылась, оттуда высунулась голова Седрика.
But just as he was getting up, thinking that he might as well go up to the library and do a spot more hex research, the door of the side chamber opened, and Cedric stuck his head out.
Все остальные просто бежали из класса, учитель устроил им такую контрольную по отклонению вредных заклинаний, что почти все покидали поле боя с потерями. У Гарри дергались уши, и он придерживал их ладонями.
The rest of the class was very eager to leave; Moody had given them such a rigorous test of hex deflection that many of them were nursing small injuries. Harry had such a bad case of Twitchy Ears, he had to hold his hands clamped over them as he walked away from the class.
На кончике волшебной палочки вспыхнул свет, и Гарри пошел вдоль стеллажей, выбирая книги заклинаний и заговоров, книги о русалках и тритонах, о водяных чудищах, о знаменитых волшебниках и колдуньях, книги о волшебных изобретениях, проще говоря, все книги, где хоть что-то могло говориться о том, как выжить без воздуха под водой.
Wand tip alight, he crept along the bookshelves, pulling down more books—books of hexes and charms, books on merpeople and water monsters, books on famous witches and wizards, on magical inventions, on anything at all that might include one passing reference to underwater survival.
sustantivo
Все эти заклинания, которые вы с Глорией делаете... как они работают?
This mad juju that you and Gloria do... how does it work?
Сайлосу нужно его духовное заклинание чтобы проникнуть в голову Тессы и единственный способ временно реактивировать У него была возможность сломать шею Стефану пару раз.
Well, Silas needed his psychic juju to get into Tessa's head, and the only way to temporarily reactivate his ability was to break Stefan's neck a couple times.
sustantivo
Заклинание "абракадабра" впервые использовали для лечения сенной лихорадки.
"Abracadabra" was first uttered to cure hay fever.
Натаниэлю всё ещё не удалось прочесть заклинание.
Nathaniel hasn't succeeded in abracadabra-ing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test