Traducción para "если речь идет о" a ingles
- if it is about
- when it comes to
Ejemplos de traducción
Речь идет не об Эмиле Лахуде, а о Башаре Асаде>>.
It is not about Emile Lahoud but about Bashar Assad".
Это особенно важно, когда речь идет о незаконном обороте наркотиков.
This is particularly important when it comes to drug trafficking.
Когда речь идет о международных правовых документах ...
When it comes to international legal instruments ...
Эту приверженность демократии нельзя игнорировать, когда речь идет о реформе Совета Безопасности.
That democratic commitment cannot be overlooked when it comes to the reform of the Security Council.
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты>>.
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category.
Ливия не признает половинчатых решений, когда речь идет о выживании человечества.
Libya does not accept half-solutions when it comes to the survival of humankind.
Когда речь идет о сохранении, мы все в одинаковом положении.
When it comes to conservation, we are all in the same boat.
Принцип коллективной ответственности не может применяться в том случае, если речь идет о финансировании.
The principle of collective responsibility cannot apply when it comes to financing.
Однако ни одно государство не может действовать в одиночку, когда речь идет о наших океанах.
But no State can work in isolation when it comes to our oceans.
Грузия не является исключением, когда речь идет об угрозах, создаваемых международным терроризмом.
Georgia is no exception when it comes to threats posed by international terrorism.
Это особенно актуально, когда речь идет о террористах.
This is especially true when it comes to terrorists.
Да, но я могу подмениться, особенно если речь идет о тренировках.
Yes, but I can scale back my hours, I mean, especially when it comes to meets.
Но тебе ни за что не одержать верх над сыном, если речь идет о его матери.
But you'll never win with your son when it comes to his mother.
Но если речь идет о разведении племенного скота, я согласен с Огилви.
So would I. But when it comes to stock breeding, I agree with Ogilvie.
Ну, есть такая вещь, как слишком широкое толкование, особенно если речь идет о некоторых наиболее мистических областях богословия.
Well, there is such a thing as being too widely read, particularly when it comes to some of the more arcane areas of theology.
А мы сможем смириться, если речь идет о потере ребенка,Констанс?
Do we ever close anything when it comes to losing a child, Cece?
Если речь идет о работе, нельзя привлекать к себе внимание, если только не по работе, понимаешь?
When it comes to work, you shouldn't draw attention to yourself except for the work, you know?
Это особенно важно, если речь идет о нашем коллеге.
This is particularly important when it comes to a colleague.
Если речь идет о безопасности людей, это сначала ко мне, и лишь потом - к Богу.
When it comes to the safety of these people, there's me and then God. Understand?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test