Traducción para "домогаться" a ingles
Домогаться
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
В бывшей Югославии сексуальное насилие было частью этнической чистки -- и вытекало из этнической чистки -- районов, которых домогались стороны в конфликте.
In the former Yugoslavia, sexual violence formed a part of, and flowed from, the ethnic cleansing of areas coveted by parties to the conflict.
я и пил и домогался.
And the coveting, that's a given.
-Ты всегда домогался ее!
You covet her!
Почему только сейчас вы домогаетесь престола?
Only now you covet the throne?
verbo
В этом контексте мы также памятуем, что Договор представляет собой историческую сделку между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием, по которой государства, не обладающие ядерным оружием, обязались не домогаться ядерного оружия исходя из взаимного обязательства государств, обладающих ядерным оружием, ликвидировать свое ядерное оружие.
In this context we also recall that the Treaty represents a historical bargain between the nuclearweapon States and the nonnuclearweapon States in terms of which the nonnuclearweapon States have undertaken not to aspire to nuclear weapons based upon the reciprocal undertaking by the nuclearweapon States to eliminate their nuclear weapons.
Домогаюсь этой чести?
That I aspire to such an honour?
Это не пустячное желание, пусть недостижимое, - домогаться бессмертия камня.
It's not a small thing to wish for, however unattainable... to aspire to the stone's endless destiny.
Первым нельзя доверять потому, что они сами будут домогаться власти и ради нее свергнут либо тебя, их хозяина, либо другого, но не справившись о твоих намерениях.
if they are, you cannot trust them, because they always aspire to their own greatness, either by oppressing you, who are their master, or others contrary to your intentions;
verbo
Лидеры "восьмерки" преисполнены решимости воздерживаться в течение одного года от инициатив на предмет новых передач технологии обогащения и переработки урана дополнительным государствам, ориентируясь на реализацию до саммита "восьмерки" 2005 года постоянных средств контроля, чтобы не позволить этим материалам попасть в руки беззаконных государств, домогающихся ядерного оружия.
The G-8 leaders committed to refraining for one year from initiating new transfers of uranium enrichment and reprocessing technology to additional States, aiming to implement permanent controls before the 2005 G8 summit to keep these materials out of the hands of outlaw States seeking nuclear weapons.
verbo
Как известно, почти каждое государство, покровительствующее терроризму, домогается оружия массового уничтожения и ракет, с тем чтобы производить его доставку на все большие расстояния.
Almost every State that actively sponsors terror is known to be seeking weapons of mass destruction and the missiles to deliver them at longer and longer ranges.
Нам нужно сосредоточиться на том, что возможно сейчас, а не домогаться идеальных, всеобъемлющих решений в плане разоружения.
We need to focus on what is possible now, not seek perfect, allencompassing solutions to disarmament.
Я не домогаюсь немедленного решения по нему.
I am not seeking a decision on it immediately.
И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals.
ОМУ в руках террористов - это одна из кардинальных угроз для всех стран, и террористические группы попрежнему домогаются этого смертоносного оружия.
WMD in terrorist hands is one of the pre-eminent threats to all nations, and terrorist groups continue to seek these deadly weapons.
Речь идет не о титуле, которого мы бы домогались, и не о статусе, который нам предоставили бы другие.
It is not a conferment that we seek; nor is it a status for others to grant.
Домогаться потенциала противоракетной обороны для защиты всей своей территории для государства равноценно тому, чтобы домогаться односторонней абсолютной безопасности, с тем чтобы обрести абсолютную свободу прибегать к применению или угрозе применения силы в международных отношениях.
For a State to seek antimissile defence capabilities protecting its whole territory is tantamount to seeking unilateral absolute security so as to gain absolute freedom to use or threaten to use force in international relations.
А между тем представитель этого государства обвиняет Соединенные Штаты в том, что они практикуют гегемонизм и домогаются односторонней безопасности за счет безопасности других государств.
Yet this State's representatives accuse the United States of practising hegemonism and seeking unilateral security at the expense of the security of other States.
Но мы никогда не будет домогаться ядерного оружия, и это правда: мы заверяем в этом и Конференцию по разоружению.
But we would never seek nuclear weapons, and this is true, we assure the Conference on Disarmament as well.
Равным образом требует коллективных усилий и затягивание сети вокруг тех, кто домогается оружия массового уничтожения.
Pulling the net tighter around those who seek weapons of mass destruction equally entails a collective endeavour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test