Ejemplos de traducción
adjetivo
"Бразильский бюллетень международного права", Сан-Паулу - Рио-де-Жанейро - Бразилиа, член директорского совета (1972-1979 годы)
Boletim Brasileiro de Direito Internacional (Brazilian Bulletin of International Law), São Paulo-Rio de Janeiro-Brasília, member of the Directory Board (1972-1979)
adjetivo
С серии семинаров по вопросам управления для всех сотрудников директорского уровня началось осуществление всесторонней программы подготовки управленческих кадров с целью укрепления руководящего и управленческого потенциала Секретариата.
A comprehensive programme of management training, aimed at developing the leadership and managerial capacity within the Secretariat, has been launched with a series of management seminars for all director-level staff.
На высшие, директорские уровни в последнее время набирали персонал с необходимым образованием, но без адекватного опыта управления.
The senior levels of directors have recently recruited staff with the required education but without adequate managerial experience.
С серии семинаров по вопросам управления для всех сотрудников директорского уровня с последующим охватом и других уровней руководства началось осуществление всесторонней программы подготовки управленческих кадров с целью укрепления руководящего и управленческого потенциала Секретариата.
A comprehensive programme of management training, designed to develop leadership and managerial capacity within the Secretariat, has been launched with a series of management seminars for all director-level staff which will later be extended to other management levels.
В частности, это скажется на управленческом звене, поскольку предполагается, что на пенсию уйдут 24,2 процента сотрудников с должностей С5 и 37,7 процента сотрудников с должностей директорских уровней.
In particular, this will have an impact at the managerial levels, with an anticipated retirement rate of 24.2 per cent and 37.7 per cent at the P-5 and Director levels respectively.
Тем не менее гендерное неравенство все еще существует на рынке труда, где женщины недостаточно представлены по техническим специальностям и занимают слишком мало управленческих должностей и корпоративных директорских постов.
Nevertheless, gender inequalities still existed in the labour force, where women were underrepresented in technical professions and held too few managerial positions and corporate directorships.
Это особенно отразится на управленческом звене, поскольку предполагается, что на пенсию уйдут 24,2 процента сотрудников с должностей С5 и 37,7 процента сотрудников с должностей директорских уровней.
This will have a particular impact at the managerial levels, with an anticipated retirement rate of 24.2 per cent at the P-5 level and 37.7 per cent at the Director level.
Как говорилось выше, для целей настоящей записки положения статьи 5(6) (Страхование), статьи 8 (Морские перевозки, внутренний водный транспорт и воздушный транспорт), статьи 16 (Директорское вознаграждение и вознаграждение высших должностных лиц), статьи 17 (Артисты и спортсмены) и статьи 19 (Государственная служба) Типовой конвенции Организации Объединенных Наций рассматриваться не будут, поскольку они касаются специализированных видов услуг.
For the purposes of the present note, as mentioned above, the provisions of article 5 (6) (Insurance), article 8 (Shipping, inland waterways transport and air transport), article 16 (Directors' fees and remuneration of top-level managerial officials), article 17 (Artistes and sportspersons) and article 19 (Government service) of the United Nations Model are disregarded, because they deal with specialized types of services.
13. Другие положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся особых видов услуг, -- статья 8 (<<Морские перевозки, внутренний водный транспорт и воздушный транспорт>>), статья 15 (<<Услуги лиц наемного труда>>), статья 16 (<<Директорское вознаграждение и вознаграждение высших должностных лиц>>), статья 17 (<<Артисты и спортсмены>>) и статья 19 (<<Государственная служба>>) -- совершенно не относятся к техническим услугам, за исключением, пожалуй, редких случаев.
13. Other provisions of the United Nations Model Convention dealing with special types of services -- article 8 (Shipping, inland waterways transport and air transport), article 15 (Dependent personal services), article 16 (Directors' fees and remuneration of top-level managerial officials), article 17 (Artistes and sportspersons) and article 19 (Government service) -- will not have any application to technical services except, perhaps, in rare cases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test