Ejemplos de traducción
verbo
"Лучше действовать, чем говорить; а еще лучше действовать, чем обещать".
“It is better to act than to speak; it is better to act than to promise”.
Но мы должны действовать уже сейчас, причем действовать быстро.
But we need to act now, and act swiftly.
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
A mere memory starting to act and think for itself?
— До полуночи всего полчаса, поэтому нужно действовать быстро!
“We’ve only got half an hour until midnight, so we need to act fast.
Старец теперь опять начал действовать, особенно после петли-то припомнился.
The elder has started acting up in him now; he recalled him especially after the noose.
— И кто же он? — Все тот же злодей — Темный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека.
“Who is it?” “The same person as last time, Lucius,” said Dumbledore. “But this time, Lord Voldemort was acting through somebody else.
Таким образом, они могут действовать свободно, вне связи со своей прежней историей.
Thus they can act freely, without the constraint of consistency with their previous history.
Гарри действовал не раздумывая: он направил палочку на Трэверса и еще раз прошептал: — Империо!
Harry acted without thinking. Pointing his wand at Travers, he muttered, “Imperio!” once more.
— Простите, Дамблдор, но я и раньше слышал о том, что шрам от заклятия может действовать в качестве будильника…
“You’ll forgive me, Dumbledore, but I’ve never heard of a curse scar acting as an alarm bell before…”
Боль в шраме заставила Гарри зажмуриться, он ничего не видел, но его палочка начала действовать самостоятельно.
As the pain from Harry’s scar forced his eyes shut, his wand acted of its own accord.
verbo
По состоянию на июль 2008 года эта система действовала в ВСООНЛ, и в ближайшем будущем она будет действовать и в других миссиях.
The system in UNIFIL was in operation as at July 2008, and the others will be operational in the near future.
Соответственно, черногорская компания электроснабжения действовала на территории Черногории, а хорватская компания электроснабжения действовала на территории Хорватии; почтовая, телефонная и телеграфная компания Черногории действовала на территории Черногории, а почтовая, телефонная и телеграфная компания Хорватии действовала на территории Хорватии.
Accordingly, the Electrical Energy Supply Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the Electrical Energy Supply Company of Croatia operated in the territory of Croatia; the PTT Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the PTT Company of Croatia operated in the territory of Croatia.
И при этом, вспомни, он предпочитает действовать в одиночку.
Voldemort likes to operate alone, remember.
Снегг пытался встать, но заклятие еще действовало, и он корчился, будто связанный невидимыми веревками.
Snape was trying to get up, but the jinx was still operating on him; he was struggling, as though bound by invisible ropes.
Том Реддл, не доверявший никому и действовавший всегда в одиночку, имел наглость думать, что он и только он один проник в глубочайшие тайны Хогвартского замка.
Tom Riddle, who confided in no one and operated alone, might have been arrogant enough to assume that he, and only he, had penetrated the deepest mysteries of Hogwarts Castle.
Такие повышения рыночной цены представляют собою, очевидно, следствие естественных причин, которые препятствуют полному удовлетворению действительного спроса и поэтому могут действовать вечно.
Such enhancements of the market price are evidently the effect of natural causes which may hinder the effectual demand from ever being fully supplied, and which may continue, therefore, to operate for ever.
— Не забывайте, — заторопился Каркаров, — Тот-Кого-Нельзя-Называть всегда действовал под покровом строжайшей секретности… он предпочитал, чтобы мы… я хотел сказать, его сторонники… я очень, очень глубоко раскаиваюсь, что был когда-то в их числе…
said Karkaroff hurriedly, “that He-Who-Must-Not-Be-Named operated always in the greatest secrecy… He preferred that we—I mean to say, his supporters—and I regret now, very deeply, that I ever counted myself among them—”
Поскольку Бене Гессерит в течение многих веков действовали под маской полумистической школы, занимаясь селективно-генетической программой, мы привыкли придавать ордену куда большее значение, чем он того заслуживает.
Because the Bene Gesserit operated for centuries behind the blind of a semi-mystic school while carrying on their selective breeding program among humans, we tend to award them with more status than they appear to deserve.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
verbo
Он готов и далее действовать в том же духе.
It was prepared to continue working in that same spirit.
Она будет действовать в тесном сотрудничестве с Комиссией по миростроительству.
It will work closely with the Peacebuilding Commission.
И как только она его приняла... магия действовала... И действовала... И действовала...
And once she had taken it... the magic kept working... and working... and working.
Он никогда не делал этого раньше, хотя был уверен, что знает, как надо действовать.
He had never done this before, though he thought he knew how it must work.
Гарри крепко вцепился в ее складки, однако мантия и не пыталась ускользнуть: Манящие чары на нее не действовали.
Harry seized his folds, but it made no attempt to escape. The Summoning Charm had not worked on it.
Том Реддл бросил ее, когда ребенок еще не родился. — Что же у них случилось? — спросил Гарри. — Почему приворотное зелье перестало действовать?
Tom Riddle left her while she was still pregnant.” “What went wrong?” asked Harry. “Why did the love potion stop working?”
— Я собираюсь действовать только против лорда Волан-де-Морта. — ответил Дамблдор. — И если вы тоже против него, значит, мы с вами союзники, Корнелиус.
“The only one against whom I intend to work,” said Dumbledore, “is Lord Voldemort. If you are against him, then we remain, Cornelius, on the same side.”
Они действовали как единое целое и, похоже, читали мысли друг друга, перестраиваясь в воздухе; розетка на груди Гарри непрерывно выкрикивала их имена: «Трой — Маллет — Моран!».
They worked as a seamless team, their movements so well coordinated that they appeared to be reading one another’s minds as they positioned themselves, and the rosette on Harry’s chest kept squeaking their names: “Troy—Mullet—Moran!”
Ее «Бодроперцовое зелье» действовало моментально, и все было бы хорошо, если бы не побочное действие: у тех, кто принял настойку, часа три из ушей валил дым. Джинни Уизли ходила вялая, осунувшаяся. Перси отвел ее в больничный отсек и заставил выпить это снадобье.
Her Pepperup potion worked instantly, though it left the drinker smoking at the ears for several hours afterward. Ginny Weasley, who had been looking pale, was bullied into taking some by Percy.
verbo
Уполномоченный может также действовать по собственной инициативе.
This body can also function at its own initiative.
Она будет также действовать в качестве исследовательской группы по ИКТ.
It will also function as an ICT research group.
Важно, чтобы все тройки действовали согласованно и скоординировано.
It is essential that all troikas function in a consistent and coherent manner.
Новая система начнет действовать с января 2011 года.
The new system was due to be functioning as of January 2011.
Он будет действовать самостоятельно при администрации президента Республики.
It would function autonomously and be attached to the Office of the President of the Republic.
Мы должны позволить ей действовать производительно и эффективно.
We must let it function efficiently and effectively.
Они должны действовать как единое целое.
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
Ты не можешь действовать, когда находишься под воздействием эмоций.
You can't function when your emotions have been compromised.
И не сможет нормально действовать, а мне нужно, чтобы он действовал, тогда я смогу его вытащить.
He will not be able to function, and I need him to function to help me get him out of there.
В большинстве случаев, легче действовать в бою, чем после него.
In many ways, it's easier to function during combat than after.
Если микробы удалить из этой экосистемы они перестанут действовать.
If the microbes are removed from this ecosystem, they'll stop functioning.
verbo
Следовательно, действовать надо незамедлительно.
It was therefore necessary to proceed expeditiously.
— Я рассудил, что нам по откровенности теперь действовать лучше, — продолжал Порфирий Петрович, немного откинув голову и опустив глаза, как бы не желая более смущать своим взглядом свою прежнюю жертву и как бы пренебрегая своими прежними приемами и уловками, — да-с, такие подозрения и такие сцены продолжаться долго не могут.
“In my judgment, it would be better now if we were to proceed with frankness,” Porfiry Petrovich continued, throwing his head back slightly and lowering his eyes, as if wishing no longer to embarrass his former victim with his look, and as if scorning his former ways and tricks. “Yes, sir, such suspicions and such scenes cannot go on for long.
verbo
Однако у него не хватило бы времени действовать так во всех случаях.
He has not time, however, to do this upon every occasion.
Гарри ничего лучшего придумать не мог, а действовать ему не терпелось, и он не стал возражать.
Because Harry couldn’t think of anything else to do, and because he wanted to be doing something, he agreed.
Гарри обходил другие пары и пытался поправить тех, кто действовал неправильно.
Harry walked around the other pairs, trying to correct those who were doing the spell wrong.
Ну, думаю, и голову больше ломать не стану, а буду всегда действовать, как покажется сподручней.
So I reckoned I wouldn't bother no more about it, but after this always do whichever come handiest at the time. I went into the wigwam;
И его примут назад с почестями… Так что видите, я должен был действовать… Ведь я единственный знал, что Питер еще жив…
He’d be welcomed back with honors… “So you see, I had to do something. I was the only one who knew Peter was still alive…”
Мы будем действовать и так и этак. А то еще бывает – мать узника меняется с ним одеждой: она остается, а он бежит в ее платье.
And it's usual for the prisoner's mother to change clothes with him, and she stays in, and he slides out in her clothes. We'll do that, too.»
а если бы не это, я и сам был бы против, не позволил бы себе нарушать правила: что полагается, то полагается, а что нет – то нет; и если кто знает, как надо, тому нельзя действовать без разбору, как попало.
if it warn't so, I wouldn't approve of it, nor I wouldn't stand by and see the rules broke-because right is right, and wrong is wrong, and a body ain't got no business doing wrong when he ain't ignorant and knows better.
Когда приверженцы старого видят возможность действовать, они нападают с ожесточением, тогда как сторонники нового обороняются вяло, почему, опираясь на них, подвергаешь себя опасности.
Thus it happens that whenever those who are hostile have the opportunity to attack they do it like partisans, whilst the others defend lukewarmly, in such wise that the prince is endangered along with them.
verbo
Однако Секретариат Организации Объединенных Наций действовал в менее примирительном духе.
However, the United Nations Secretariat was moving in a less conciliatory direction.
Я настоятельно призываю Генерального секретаря начать действовать так, как он предлагает.
I urge the Secretary-General to move ahead now as he suggests.
Мы обязаны сейчас смело действовать и перейти к сути вопроса.
We are duty-bound now to be bold and to move to the heart of the matter.
а) свободно действовать и перемещаться по всей национальной территории;
(a) Establish itself and move freely throughout the national territory;
Давайте действовать осторожно и давайте изучим это предложение во всей его полноте.
Let us move cautiously and evaluate the proposal in its entirety.
Еще есть время для совместного продвижения вперед, но действовать нужно более оперативно.
There is still time to move forward together, but greater urgency is necessary.
Правительство Японии полностью готово действовать в этом направлении.
The Government of Japan is more than prepared to move in that direction.
Если мы будем действовать быстро, достигнем некоторого уровня безопасности, получим необходимую нам передышку и свободу маневра.
If we move fast we may gain a measure of security, the breathing space we require.
Ты должен был доложить мне об этом, Питер, А ты действовал слишком поспешно, и это может повредить нашему делу. «Вероятности!..» – передразнил он. В мозгу герцога билась одна мысль: Пауль и Джессика спаслись!..
You should've warned me, Piter. You moved too precipitately for the good of our enterprise." He scowled. "Possibilities!" The thought hung like a sine wave in Leto's mind: Paul and Jessica have escaped!
verbo
Вы посмотрите только, как он переменился от одной мысли, что скоро будет свободен! Недаром говорит старая пословица: «Дай негру палец – он заберет всю руку». Вот что, думаю, выходит, если действовать сгоряча, без соображения.
Just see what a difference it made in him the minute he judged he was about free. It was according to the old saying, «Give a nigger an inch and he'll take an ell.» Thinks I, this is what comes of my not thinking.
verbo
Нет причины на то, чтобы это на меня так действовало.
There's no reason that this should affect me this much.
Но и вы знаете, что это действовало только на диабетиков.
But as you also know, it only affected diabetics.
verbo
играть определяющую роль в политике назначения сотрудников судебных органов и действовать при этом объективно.
To play a decisive, and objective, role in appointments within the judiciary.
ОБО продолжали играть важную роль в жизни общин беженцев, в которых они действовали.
Community-based organizations continued to play an important role in the refugee communities they served.
Мы должны действовать мудро, не потворствуя сатане.
We should wisely avoid playing into the hands of Satan.
Партнерства могли бы сыграть в этом деле важную роль, если они будут действовать согласовано и организовано в соответствии с этими коллективно принятыми приоритетами.
Partnerships will play a major role in this if they are aligned and organized with these collectively agreed priorities.
verbo
Реализация программы началась в 2009 году, и она будет действовать до 2015 года.
The programme was launched in 2009 and will run until 2015.
Существует презумпция, что этот срок давности начинает действовать с момента совершения преступления.
This period of limitation is presumed to run from the time of commission of the offence.
Ожидается, что она охватит 1000 ополченцев и будет действовать в течение трех лет.
It is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years.
В период с 1998 по 2000 год будет действовать предварительная система, а на последующий период будет разработана другая система.
There will be a provisional system in the period 1998—2000 and a system for the long run.
Действовать - значит говорить" также была издана тиражом 100 000 экземпляров.
A corresponding map was also printed in a run of 100,000.
Нынешний мандат ВСООНК будет действовать до 30 июня 1996 года.
The current mandate of UNFICYP would run until 30 June 1996.
Времени остается все меньше, и пока не поздно, давайте действовать.
Time is running short; let us set off before it is too late.
НПО должны действовать в соответствии с их уставами; Совет призван давать только ориентиры.
NGOs would be run in accordance with their own charters; the Board was intended to provide guidance only.
Параллельно в штабквартире действовала Специальная группа по Восточному Тимору.
A Task Force on East Timor was running in parallel at Headquarters.
В каждом графстве действовали курсы для начинающих и продвинутых пользователей.
Beginners courses and advanced courses were run in every county.
verbo
Все компоненты современной цивилизации - знания, информация, люди - должны взаимо-действовать в мировом пространстве.
All components of contemporary civilization -- knowledge, information and people -- must interact at international level.
Заседание предоставило возможность провести обзор ситуации, пообщаться с делегацией правительства Мали и договориться о том, как лучше всего действовать в дальнейшем.
The meeting afforded an opportunity to review the situation, interact with the delegation of the Malian Government and agree on the best way forward.
:: интерактивный процесс сбора данных, позволяющий вносить разъяснения и уточнения, а также действовать в непосредственном контакте с представленными в выборке странами;
:: An interactive data-gathering exercise that would allow for explanations and clarifications as well as direct engagement with sample countries
verbo
В этом отношении на первый план выходит создание нормативно-правовых условий, в которых могли бы успешно действовать предприниматели.
In that regard, nothing was more important than creating a regulatory environment in which entrepreneurs could flourish.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test