Ejemplos de traducción
frase
Любой в столь отчаянном положении склонился бы к перспективе выбора короткого пути, который является легким, но ложным выходом из положения.
Anyone so desperate would be swayed by the prospect of taking a shortcut, which is the easy but the wrong way out.
К ним относятся формулы промежуточного подхода к расширению членского состава, который на сегодня не устроит всех, но который, возможно, представляет собой выход из положения, обеспечивая возможность проверки принятых мер, преодоления инерции и преодоления статус-кво.
They include formulas for intermediate expansion that will not leave everyone satisfied for now, but which present a possible way out, creating a testing ground, getting us out of inertia and the status quo.
Диверсификация африканской экономики предлагает выход из положения зависимости от экспорта сырьевых товаров и связанных с этим проблем и способствует развитию более динамичной и устойчивой экономики.
The diversification of African economies provides a major way out of dependence on the exporting of commodities and its related problems and contributes to the development of more dynamic and resilient economies.
В этой связи я подумал, что, возможно, в качестве выхода из положения этот подход можно было бы использовать и в работе Комиссии.
Hence, I thought that maybe the same thing could be applied in the Commission as a way out.
Противоречивая картина мира свидетельствует о сложности международного экономического и социального развития, и тем самым заставляет искать возможный выход из положения.
This controversial picture of the world shows the full complexity of international economic and social development and thus raises the question of a possible way out of such a situation.
Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения.
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation.
По моему мнению, есть только один выход из положения: начать сегодня же переговоры на самом высоком уровне в участием Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, представителей высшего руководства страны и представителей боснийских сербов и боснийского правительства".
In my opinion there is one way out: negotiations today at the highest level: United Nations Secretary-General, highest national authorities and both Bosnian Serb and Bosnian Government.
В таком случае возможность оценить стоимость неосязаемого капитала на основании патентной статистики могла бы обеспечить вполне приемлемый выход из положения.
In such cases the possibility of assessing the value of intangible capital on the basis of patent statistics could offer a fully acceptable way out of the situation.
Подобная критика Совета с этих позиций, безусловно, справедлива хотя бы потому, что они предлагают продвигаться вперед и предполагают выход из положения.
The criticism made by those who criticize the Security Council from that position is surely at least to that extent fair, because they are proposing a way forward, a way out.
Если частности завели в тупик, выходом из положения должно быть обобщение; статья 2 должна либо остаться общей, либо конкретно указывать на все части Пакта.
If specificity had led to a deadlock, then generality might be a way out; article 2 should either be kept general or specify all parts of the Covenant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test