Traducción para "выписка" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
- выписки из больницы, подтверждающей восстановление трудоспособности;
Patient discharged: recovery without disability;
- выписки из больницы, свидетельствующей о постоянной нетрудоспособности;
Patient discharged: declared to be suffering from a permanent disability;
Выписки матерей в связи с осложнениями, связанными с беременностью
Maternal discharges due to complications associated with pregnancies
Выписка пациента из больницы осуществляется по решению больницы, и в процессе планирования выписки иммигрантов учитываются потребности в больничных местах.
Discharge is a clinical decision and the discharge planning process for immigration detainees takes into account accommodation requirements.
Согласно Руководству по обеспечению ухода за пациентами после их выписки из больницы, положение бездомных должно своевременно проверяться на предмет наличия у них жилища после выписки.
The Hospital Discharge Planning guidance states that people who are homeless must be assessed in a timely manner to determine whether they have access to accommodation on discharge.
Выписки матерей в связи с осложнениями в результате беременности
Maternal discharges due to complications of pregnancy
Все выписки матерей из государственных госпиталей и УГВИ
All maternal discharges from Government hospitals and UHWI
sustantivo
:: выписку из Судебного регистра или другого регистра юридических лиц;
:: Excerpt from the Court Register or other register for legal entity;
- на выписках, копиях или фотокопиях должна быть сделана пометка "Арендованное транспортное средство".
The excerpts, copies or photocopies should be marked "Vehicle on hire.
Выписка из регистрационного свидетельства (либо копия, либо фотокопия) для использования лицом, арендовавшим транспортное средство.
Excerpt from the registration certificate (copy, photocopy) for use by the person hiring the vehicle".
sustantivo
b) снимать копии с журналов учета и технической документации или делать из них выписки;
make copies of, or take extracts from, the books and documentation on the premises,
3.6 Заверенные в цифровом формате выписки из реестра
3.6. Digitally certified extracts of the register
с) на копиях, выписках или фотокопиях проставляется надпись: "Транспортное средство, сданное напрокат - Копия (выписка, фотокопия), предназначенная для использования лицом, берущим транспортное средство напрокат".
(c) The copies, extracts or photocopies shall be marked "Vehicle on hire. Copy (extract, photocopy) for use by the person hiring the vehicle".
ii) на копиях, выписках или фотокопиях следует проставлять надпись: "Транспортное средство, выданное напрокат - копия/выписка/ фотокопия, предназначенная для использования лицом, берущим транспортное средство напрокат".
The copies, extracts or photocopies should be marked "Vehicle on hire. Copy (extract, photocopy) for use by the person hiring the vehicle".
Какая плата в среднем взимается за получение выписки из реестра?
What is the comparative price of obtaining extracts from the registries?
iii) на копиях, выписках или фотокопиях следует проставлять надпись: "Транспортное средство, выданное напрокат - Копия/выписка/фотокопия, предназначенная для использования лицом, берущим транспортное средство напрокат".
(iii) The copies, extracts or photocopies should be marked "Vehicle on hire. Copy (extract, photocopy) for use by the person hiring the vehicle".
С этой целью могут использоваться выписки из отчетов о деятельности.
Extracts from activity reports could be used for this purpose.
У меня выписки с кредитных карт Вейсса за последние 8 лет, выделенное - это когда Вейсс был в городе. Что?
I got Weiss' credit card statements for the last eight years, extracted the days that he was in town.
Госпожа Даджян, письмо с выпиской готово, в приёмной.
Ms. Dadzhyan, an extract from the ready in the waiting room.
sustantivo
В странах Азии налажена торговля <<невестами по выписке>>, в роли которых иногда выступают 13летние девочкиii.
Further away in Asia, girls as young as 13 years of age find themselves trafficked as `mail-order brides'.
Защитникам также запрещалось копировать материалы дела и делать выписки для последующего анализа.
The defence lawyers were also prohibited from making copies of the documents in evidence and from taking notes about them in order to analyse them.
Она хотела бы узнать, будет ли практика <<выписки невест по почте>> расследоваться как практика торговли людьми.
She would like to know whether mail-order bride cases would be investigated as human trafficking.
Данный документ является оборотным в случае его выписки "приказу". (ФИАТА)
The document is negotiable if issued "to order". (FIATA)
Выписка счета, перевод, платежное поручение, дебетовое авизо, кредитовое авизо
Statement, Remittance, Payment Order, Debit Advice, Credit Advice
Выписка заказов на поставку уже после того, как она была произведена
Purchase orders raised after items were delivered
Кроме того, закупленные услуги оплачивались без составления контрактов или без выписки заказов на поставку.
Moreover, payments for procured services were made without contracts or purchase orders.
Я сказала, что если ему так интересно, можно запросить у них выписку из личного дела.
I mean, I told him if he was so curious, he could order a copy of Mike's transcript.
sustantivo
i) представить выписку из документа или сделать копию документа;
(i) make a record from data or make a copy of a record;
Я знаю, что Челси принесла нам эти чеки, но я запросила копию её банковской выписки
I know Chelsea brought us those receipts, but I asked for copies of her monthly statements
Я вспомнил, что после вашего ареста, мы обыскали квартиру, и я видел на столе копию выписки с его счёта.
Then I remembered that after you were arrested we searched this flat. And I saw a copy of his bank statement in that desk.
Это Петер Слим просил вас скопировать банковские выписки Деверо?
Did Peter Slim ask you to copy Devereux's bank statements?
Если я смогу найти копии выписки из счёта или электронных переводов...
If I can find copies of his bank statements or wire transfers...
Копии выписки по кредиткам Доббса... с апреля по октябрь.
Copies of Dobbs' credit card statements... for April and October.
sustantivo
ХДТС создают новые услуги с добавленной стоимостью, заменяя существовавшую ранее работу на основе бумажной документации: речь идет, например, о процедуре заключения клиентами соглашений со страховыми компаниями, компаниями по обслуживанию кредитных карт, фондовыми брокерами и банками, процедуре приема/выписки клиентов в больницах и клиниках, многочисленных процедурах выдачи документов в университетах, учебных заведениях или испытательных лабораториях и т.д.
TTPRs are creating new value added services replacing previously paper based work such as clients' subscription procedure at insurance companies, credit card companies, stock brokers and banks, the clients' admission/leaving procedure at hospitals and clinics, lots of issuance procedures at universities, educational institutes or test laboratories and so on.
21. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) разделяет мнение Генерального секретаря и Консультативного комитета о том, что коллегии адвокатов и библиотеки должны оплачивать расходы по выписке "Ежегодника Комиссии международного права", и предлагает секретариату определить соответствующие права в отношении подписки.
21. Ms. ALMAO (New Zealand) agreed with the Secretary-General and the Advisory Committee that law firms and libraries should pay to receive the Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law, and urged the Secretariat to fix an appropriate subscription fee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test