Ejemplos de traducción
d) осуществление маневров при входе в шлюз и выходе из него, при входе в портовые гавани и выходе из них, а также при встрече и обгоне.
(d) Manoeuvring in entering and leaving a lock, in entering and leaving port harbours as well as in meeting and overtaking.
"Статья 6.16 - Порты и притоки: вход и выход, вход и выход с пересечением основного водного пути"
"Article 6.16 - Harbours and tributary waterways: entering and leaving, entering and leaving by crossing the waterway"
— В подземелье, — четко отрапортовал Гарри. — Вход через стену.
“It’s in the dungeons,” said Harry clearly. “You enter through the wall.
Когда Ганя входил к князю, то был в настроении враждебном и почти отчаянном;
It was said that when Gania entered the prince's room, he came with anything but friendly feelings, and in a condition of despair and misery;
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
Лебедев явился с чрезвычайною поспешностью, «за честь почитая», как он тотчас же и начал при входе;
Lebedeff came at once, and "esteemed it an honour," as he observed, the instant he entered the room.
Мармеладов, не входя в комнату, стал в самых дверях на коленки, а Раскольникова протолкнул вперед.
Mar-meladov knelt just at the door, without entering the room, and pushed Raskolnikov forward.
– Входите, дорогие гости, – прозвучал ее голос, тот самый, чистый и вековечный.
‘Enter, good guests!’ she said, and as she spoke they knew that it was her clear voice they had heard singing.
Пауль смотрел, как отец входит в тренировочный зал, как охранники занимают посты снаружи;
Paul watched his father enter the training room, saw the guards take up stations outside.
Когда они входили в дом, он уже со всей настойчивостью умолял ее назвать день, который сделает его счастливейшим из смертных.
and as they entered the house he earnestly entreated her to name the day that was to make him the happiest of men;
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
Входите в контакт с духом и позволяете рукам произвольно двигаться.
Then you enter into contact with the spirit and just let your hands move however they want.
Когда я была в воде, я почувствовала, как она входит в мое тело и очищает меня.
When I was in the water. I felt as it enters into my body and purifies me.
Позади нас идут машины и свидание с ними не входит в наши планы.
Meeting them does not enter into our plans.
В "Главном госпитале". Слушай, не забывай, что мы входим в мир невероятной драмы с придуманными персонажами, каждый из которых полон закрученных секретов и личных тайн.
On "General Hospital." Look, bear in mind, we're entering into a world of epic drama with larger-than-life characters, each one teeming with twisted secrets and personal intrigue.
Процесс, в результате которого марка входит в обращение, начинается с общественности.
The process by which a stamp enters into circulation begins with the public.
Я говорю тебе, что ты никогда не должен был входить в игру под названем супружеская матримония.
I'm telling you, you should never have entered into the charade that is wedded matrimony.
Контрастное вещество входит в четвёртый желудочек.
Contrast material entering into the fourth ventricle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test