Ejemplos de traducción
adjetivo
Это не второстепенные реформы.
These are not secondary reforms.
Второстепенные характеристики
Secondary characteristics :
- Только второстепенной важности.
- Only secondary witnesses.
Местные обвинения второстепенны.
Local charges are secondary.
Все остальное — второстепенно.
Everything else is secondary.
мы и без того слишком забежали вперед… Прибавим только, что фактические, чисто материальные затруднения дела вообще играли в уме его самую второстепенную роль.
we have run too far ahead of ourselves as it is . We will only add that the factual, purely material difficulties of the affair generally played a most secondary role in his mind.
Так и поступим мы при дальнейшем разъяснении теперешней катастрофы с генералом; ибо, как мы ни бились, а поставлены в решительную необходимость уделить и этому второстепенному лицу нашего рассказа несколько более внимания и места, чем до сих пор предполагали.
and we shall take this line with regard to the catastrophe recorded above, and shall state the remaining events connected with the general's trouble shortly, because we feel that we have already given to this secondary character in our story more attention than we originally intended.
adjetivo
49.2 В плане также предусмотрены некоторые второстепенные цели.
This plan also follows some minor objectives.
B. Данные, имеющие второстепенное значение для административных целей
B. Data of minor importance for administrative purposes
- включение в них некоторых второстепенных соединений в Центральной и Восточной Европе.
The inclusion of some minor links in Central and Eastern Europe.
V. Основные и второстепенные аспекты, связанные с вопросом об оружии
V. THE SUBSTANTIAL AND MINOR ASPECTS OF THE WEAPONS FILE
Второстепенные инженерные услуги
Office Minor engineering
Это может произойти в случае концентрации второстепенных культур в небольших районах.
This can happen for minor crops concentrated in small areas.
Второстепенное оборудование и техническое обслуживание
Minor equipment and maintenance
Однако эти проблемы второстепенные и могут быть легко разрешены.
Those, however, were relatively minor problems that could be easily resolved.
Мы уверены в том, что Комиссия сумеет согласовать эти второстепенные вопросы.
We are confident that the Commission will be able to agree on these minor matters.
- Нет, но это же второстепенный Фитцджеральд.
-No, but it's minor Fitzgerald.
Три ключевых специальности и одна второстепенная.
A triple major with one minor.
Сэр, Джефферсон Брик — второстепенный персонаж в этом романе.
Sir, Jefferson Brick is a minor character in that novel.
Она мой любимый второстепенный персонаж.
She's, uh, my favorite minor character.
Каждый второстепенный персонаж так хорошо продуман.
Every minor character is so well thought out.
Это второстепенный роман Диккенса.
It's minor Dickens.
Я не второстепенный персонаж.
- What do you mean? - I am not a minor character.
На самом деле это второстепенные детали.
These are minor details.
adjetivo
Финансирование, обычно обозначаемое как второстепенное участие в акционерном капитале
medium First-loss funding Funding generally designated as a subordinate equity interest
D. Финансирование второстепенной задолженности
D. Subordinate debt financing
Они играют второстепенную роль по сравнению с условиями любого договора об оказании услуг.
They are subordinate to any engagement agreement.
- второстепенная роль женщины в семье.
- Women's subordinate role in the family.
В его основе лежит тот фактор, что в обществе женщин можно отодвинуть на второстепенную позицию.
It feeds on the subordinate position into which women can be placed in society.
Те, кто нашел работу, как правило, занимают второстепенные и низкооплачиваемые должности.
Those in employment generally have subordinate and poorly-paid jobs.
Все другие второстепенные правовые нормы должны соответствовать этим общим принципам.
All other subordinate legal provisions must comply with these general principles.
Кроме того, женщины по-прежнему сосредоточены на второстепенных должностях.
Moreover, women were still heavily clustered in subordinate positions.
D. Финансирование второстепенной задолженности 13
D. Subordinate debt financing 11
Многие критикуют создание в Организации Объединенных Наций все новых вспомогательных и второстепенных организаций.
Many criticize the proliferation of subsidiary and subordinate organizations of the United Nations.
Тебе просто повезло, что я не знаю, что значит "второстепенны", милочка.
You're so lucky l don't know what "subordinate" means, honey.
Спасибо, Адам, за такую проницательную способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны по сравнению с вопросами многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги, чтобы послушать твои очень некомпетентные советы.
Thanks, Adam, for that astute insight, but if you don't mind me saying so I think C.J.'s problems here are really subordinate to members of this audience who have actually paid money to listen to your vastly underqualified advice.
adjetivo
В результате производители и другие второстепенные участники все больше отодвигаются на задний план.
As a result, producers and other second-tier participants are increasingly being marginalized.
Второстепенные исполнители любой фелонии подлежат наказанию, установленному для данной фелонии
Principals in the second degree in any felony shall be liable to the penalty of that felony
Национальная дорога между Крайовой и Бешетом является второстепенной дорогой, и планы по ее переоборудованию в автомагистраль в будущем отсутствуют.
The national road between Craiova and Bechet was a second class road and there were no plans to make it a motorway in the future.
* доля женщин во второстепенных сферах (79,45%) намного выше, чем мужчин (20,6%),
* The proportion of workers holding second jobs is much bigger for women (79.45%) than for men (20.6%).
Такие законы могут присваивать им второстепенный статус или не обеспечивать какого бы то ни было правового признания.
Such laws may grant them second-class status, or no legal recognition whatsoever.
С учетом того, что в международной повестке дня сельское хозяйство имеет второстепенное значение, ему следует уделить главное внимание.
Given its second-tier priority on the international development agenda, agriculture should be brought to the forefront.
Это отнюдь не второстепенный вопрос.
This is not a second-tier issue.
В процессе реформы Совета Безопасности не существует основных или второстепенных участников; мы все -- главные участники.
In reform of the Security Council, there are no major players or second-class players; we are all primary players.
Этот сектор должен демонстрировать свои преимущества, а не выглядеть как второстепенный вид транспорта.
The sector has to show its advantages rather than appear as a second choice mode.
Я не знаю, должность заманчивая, но фирма довольно второстепенная.
It's a nice title, but it's a very second-tier firm.
Это не такая уж второстепенная тайна, Райан.
That's so not a second biggest secret, Ryan.
Второстепенная тайна, это например, то, что я боюсь пауков,
Yeah, a second biggest secret is, like, I'm afraid of spiders
Давай начнем со второстепенной тайны?
C-Can we just start with our second biggest secret?
Школы признаны второстепенным рынком, наряду с тюрьмами, домами престарелых...
Schools are considered second-tier markets, along with prisons, senior citizens' homes...
- Джанин, ПРИЗМа - это второстепенный материал...
-PRISM is the second story, Janine.
Он даже не заметил, что занимал второстепенное положение.
He didn't know he was playing second fiddle.
Вы были всего лишь второстепенным офицером.
You used to be just a second-rate officer.
Я Джонни, а Дайс второстепенный, так?
I'm Johnny. Dice is second banana, right?
Его желания прямо сейчас второстепенны по отношению к расследованию его убийства.
His wishes right now come second to this murder investigation.
adjetivo
Такое представление будет служить постоянной концентрации нашего внимания на основных вопросах и препятствовать отвлечению на второстепенные вопросы.
This will serve to maintain our focus on the main issues as against the peripheral issues.
В рамках общей озабоченности стран вопросами развития миграция не может далее рассматриваться как второстепенный вопрос.
Within the overall development concerns of countries, migration could no longer be treated as a peripheral issue.
Поэтому ее значимость для грунтовых вод является довольно второстепенной.
Thus, its relevance to groundwaters is rather peripheral.
Этот факт делает вас не второстепенным, а, скорее, как я уже отмечала, центральным действующим лицом.
This fact does not make you peripheral; rather, it makes you, to repeat, absolutely central.
Однако правительство играло второстепенную роль в воплощении в жизнь задачи по достижению гендерного равенства во всем мире.
The Government has been peripheral in enforcing the advancement of gender equality worldwide.
Проблема окружающей среды и экологической эффективности уже не воспринимается как второстепенная общественная проблема.
The environment and eco-efficiency are no longer being considered as a peripheral issue of society.
Проблематика ее работы не охватывала локальные и традиционные системы, а агроэкология оставалась чем-то второстепенным.
Indigenous and traditional systems have not been included on its agenda, while agroecology has remained peripheral.
Ямайка разделяет мнение о том, что Организационному комитету КМС отведена второстепенная роль.
Jamaica shares the view that the PBC Organizational Committee has been relegated to a peripheral role.
Не следует игнорировать этот факт, сосредоточивая внимание на второстепенных вопросах.
That fact should not be conveniently overlooked by concentrating on peripheral matters.
Расизм не является второстепенной проблемой.
It is not a peripheral matter.
В деле Колач против Харпер, 1983 год, Ваша честь, было доказано, что конституция не может быть отделена, от второстепенных сфер закона.
In Kolatch V. Harper, 1983, Your Honor, it was argued, the Constitution can't be segregated from peripheral areas of law.
Мистер Аллен был второстепенной фигурой в текущей операции, это вопрос национальной безопасности.
Mr. Allen was a peripheral figure in an ongoing operation that's a matter of national security.
И зачем вам его прослушивать, если он второстепенная фигура?
Why you'd go to the trouble of bugging him if he was so damn peripheral.
adjetivo
g) вынесение рекомендаций относительно создания и работы вспомогательных и второстепенных органов.
(g) To make recommendations with regard to the establishment and activities of auxiliary and subsidiary bodies.
Другие соображения, такие, как предотвращение возможного ущерба, должны носить второстепенный характер по отношению к этому общему подходу.
Other considerations, such as preventing possible damage, should be subsidiary to that general approach.
Средства платежа являются основным отличительным фактором, а мотивы платежа имеют второстепенное значение.
The means of payment is a major discriminatory factor and the rationale behind the payment is subsidiary.
При тоталитаризме судебная власть не имела веса, и в последние десятилетия она играла в России второстепенную роль.
Totalitarianism had not heeded judicial authority, and in past decades judicial power in Russia had played a subsidiary role.
:: Гуманитарная ситуация является неотъемлемым, а не вспомогательным или второстепенным компонентом конфликта.
:: The humanitarian situation is an integral part of conflicts and not a subsidiary or auxiliary one.
Вполне логично, что объем правил, регулирующих второстепенный случай, не должен быть более значительным по сравнению с объемом правил, применяющихся к основному случаю.
Logically, there should not be more rules for a subsidiary case than for the principal case.
63. На сроках подготовки документов сказался также ряд второстепенных факторов.
63. A number of subsidiary factors had added to the time required to complete documents.
Общинные организации все больше стремятся к сотрудничеству с правительством, а не играют второстепенную роль в этом процессе.
Community organisations are increasingly seeking collaboration with Government rather than a subsidiary role in participatory processes.
На самом деле у меня даже два вопроса - второстепенный и...
Actually, I've got two questions and a subsidiary question and...
adjetivo
Органы, благодаря которым Отделению, с момента начала своей деятельности в стране, удалось предоставлять государству поддержку, помощь и консультации в целях активизации деятельности и программ, нацеленных на решение ряда проблем и выполнение международных рекомендаций, были упразднены, оказались в стороне от формирования политики правительства, были переориентированы на решение второстепенных вопросов или по результатам своей работы оказались не на высоте тех требований, которые диктуют масштабы кризиса.
Bodies through which, since starting up operations in Colombia, it has been providing the State with support and advice for the promotion of activities and programmes aimed at overcoming obstacles and implementing international recommendations have been dismantled, sidelined by key Government policies, assigned piecemeal to collateral effects of the major problems faced, or have not had an impact commensurate with the magnitude of the crisis.
23. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какой главный механизм использует министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния в своей работе по улучшению положения женщин и какие аспекты могут в определенном плане считаться второстепенными или дополнительными.
23. Ms. Arocha Dominguez asked what was the main instrument of the Ministry of Women, Children and Social Welfare for its work towards the advancement of women, and what aspects could in some sense be regarded as collateral or complementary.
Кроме того, спровоцированное нарушение должно играть решающую роль в деле исполнения договора в целом и не должно быть нарушением какого-либо второстепенного или несущественного положения.
Moreover the breach induced must be central to the performance of the contract as a whole, not a breach of some collateral or incidental provision.
Множество второстепенных ветвей развития человечества вымерли за последние несколько миллионов лет.
Many collateral branches of the human family became extinct in the last few million years.
adjetivo
Это - общие права, которые являются второстепенными по своей природе и увязаны с конкретными правами, перечисленными в Конвенции.
These are general rights which are accessory in nature and linked to the specific rights enshrined in the Convention.
7.2 Если Комитет считает, что права, вытекающие из статьи 2 Конвенции, не являются второстепенными по характеру, то государство-участник утверждает в качестве альтернативы, что эти заявления сделаны не по существу.
7.2 If the Committee is of the view that the rights under article 2 of the Convention are not accessory in nature, then the State party submits, in the alternative, that the allegations lack merit.
Массовость является дополнительным признаком, хотя и не второстепенным" Actes de la Conférence, p. 135.
The mass element is an accessory, although not an incidental, feature." Acts of the Conference, p. 135.
Это обеспечивается посредством простановки на основной и второстепенных деталях оружия соответствующей маркировки, включающей указание предприятия-изготовителя, страны происхождения, регистрационного номера, марки, модели, калибра, класса, длины ствола и назначения;
This can be accomplished through appropriate marking of the weapon itself and of accessories, including: identification of the manufacturer, country of origin, serial number, make, model, calibre, type, barrel length and purpose of manufacture;
Любые права, могущие вытекать из статьи 2 Конвенции, также являются общими правами, которые второстепенны по характеру и связаны с конкретными правами, провозглашенными в Конвенции.
Any rights which may arise under article 2 of the Convention are also general rights which are accessory in nature and linked to the specific rights enshrined in the Convention.
После двух лет работы почти все главные и второстепенные цели данной программы были достигнуты, и этот успех способствовал сокращению уровней материнской смертности и заболеваемости новорожденных столбняком в масштабах всей страны.
After two years of effort, the great majority of the programme's general and accessory objectives had been met, and this success contributed to reducing the nationwide incidence of maternal mortality and neonatal tetanus.
Делегации сконцентрировали внимание при изложении своих позиций на поистине основополагающих вопросах и проявили гибкость в отношении вопросов, имеющих второстепенное значение.
Delegations have focused their positions on the truly fundamental issues and have expressed flexibility on the accessory ones.
adjetivo
221. Помимо привития учащимся навыков критического наблюдения и оценки исторических событий и личностей, постановки правильных вопросов и поиска правильных ответов, что подразумевает и умение отбросить второстепенное и сосредоточить внимание на существе вопроса, и обобщения как средства выработки собственного обоснованного личного мнения, которое можно доказывать и отстаивать, учащиеся научатся также правильно оценивать и свои собственные способности, и способности человека.
221. In addition to equipping a student with the skills of critical observation and evaluation of historical events and characters, of asking the right questions and looking for the right answers, which includes casting off the unimportant, and focusing on the essence of the matter, and of generalization as a way to shaping one's own well—grounded personal assessment, which one is capable of corroborating and defending, a student will also be assisted in recognizing his own as well as human capabilities.
Что касается ЦРТ, то ПРООН было предложено оказывать странам помощь в более активном осуществлении второстепенных, но не менее важных целей.
On MDGs, it is suggested that UNDP support countries to further prioritise on the most off-track goals.
Реклама, в которой женщинам отводится второстепенная по отношению к мужчинам роль в вопросах применения противозачаточных средств, упразднена.
Advertisements depicting the woman as subservient to the man in matters to do with contraception have been taken off the market.
Мы и так отключили все второстепенные функции.
We already shut off all non-essential functions.
Убьем одного из второстепенных персонажей.
Kill off one of the younger characters.
Я буду стараться ехать по второстепенным дорогам.
I'm gonna stay off the main roads.
adjetivo
<<Клаузула Кальво в конкретном договоре не является клаузулой, которая должна быть сохранена в ее полном объеме в силу ее договорного характера, и не может быть произвольно отделена от остальной части договора, как если бы она была второстепенным положением.
The Calvo Clause in a specific contract is neither a clause which must be sustained to its full length because of its contractual nature, nor can it be discretionarily separated from the rest of the contract as if it were just an accidental postscript.
adjetivo
185. Если анализировать равноправие полов в различных секторах, то можно сказать, что с точки зрения занятости и экономической деятельности рынок труда на Коморских Островах характеризуется высокой долей женщин, имеющих нестабильную работу, работающих в секторе неформальной экономики и являющихся безработными: больше всего женщин занято в сельскохозяйственном секторе (66,9%), тогда как на государственной службе доля женщин среди всех работников этого сектора составляет 30%, притом в основном они работают на второстепенных должностях.
185. Gender analysis of the labour market by sector in terms of employment and economic activity reveals the feminization of casual and informal employment and unemployment in the Comoros. The agricultural sector employs the largest proportion of women (66.9 per cent), whereas a mere 30 per cent of civil service employees are women, mainly in low-ranking positions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test