Traducción para "воздвигать" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Эта общность сметает препятствия, которые эгоизм воздвигает на пути конструктивного общения.
This communion razes the obstacles that selfishness erects in the path of constructive communication.
В некоторых странах все чаще воздвигаются памятники нацистам.
In certain countries, monuments to Nazis were being erected with increasing frequency.
В этом плане особенно негативным феноменом являются попытки воздвигать всякого рода тарифные и нетарифные барьеры.
The temptation to erect tariff and para-tariff barriers is especially negative in that regard.
Они совершали грабежи домов и воздвигали заграждения на дорогах, избивали людей, отказывавшихся платить или не имевших средств для оплаты.
They looted homes and erected road blocks, beating up people who refused to pay or who did not have the means to pay.
Кроме того, против них по-прежнему воздвигаются экономические барьеры.
Moreover, economic barriers continued to be erected against developing countries.
Пока воздвигаются барьеры на пути свободной торговли между странами, глобальная интеграция будет сталкиваться с возможностью серьезного регресса.
As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback.
Воздвигаемые боснийскими сербами разнообразные препятствия не позволили колоннам достичь районов проживания мусульманского населения, в частности Зеницы.
The various obstacles erected by the Bosnian Serbs prevented the convoys from reaching the Muslim areas - particularly Zelnica.
Никто никаких баррикад у входа в дом не воздвигал, и свободному входу и выходу людей никто не препятствовал.
No barricades were erected in front of the compound, and people were allowed to pass in and out freely.
Факт состоит в том, что Израиль, выступая за мир, последовательно воздвигает препятствия на его пути.
The fact is that Israel, while advocating peace, has erected successive obstacles in its path.
Иными словами, есть люди, которые принимают свободу, и люди, которые воздвигают психологические и физические барьеры на ее пути.
There are, in other words, men who embrace freedom and men who erect mental and physical walls against it.
У них не было городов, они не воздвигали памятники, но они умели рисовать.
They had no towns, they didn't erect monuments, but they knew how to draw.
Красс воздвигает смотровую площадку. как будто мы будем драться для его развлечения на снегах ебучей арены.
Crassus erects Pulvinus, as if we fight for his entertainment upon snow of fucking arena.
Его руками воздвигается эта новая арена
His hands shaped erection of the new arena.
verbo
В большом холле воздвигалась высокая стойка, даже с медной приступкой, как в настоящем баре, и чего там только не было – и джин, и ликеры, и какие-то старомодные напитки, вышедшие из употребления так давно, что многие молодые гостьи не знали их даже по названиям.
In the main hall a bar with a real brass rail was set up, and stocked with gins and liquors and with cordials so long forgotten that most of his female guests were too young to know one from another.
verbo
Совсем рядом последствия войны в Заливе продолжают воздвигать препятствия на пути нормализации обстановки в этом регионе.
Nearby, the aftermath of the Gulf War continues to raise obstacles to the normalization of the situation in that region.
Такие рынки не воздвигают больших барьеров для мелких фермеров и тем самым открывают перспективы для увеличения доходов сельских жителей и борьбы с нищетой.
Such markets offer fewer barriers to entry for small farmers, and therefore offer the prospect of raising rural incomes and reducing poverty.
24. Если судить по позициям, которые занимают государства в ходе дебатов по уже принятым международным документам в области прав человека, и по усилиям, которые приложила Организация Объединенных Наций для устранения идеологических и культурных барьеров, а также по другим трудностям, которые препятствуют общему видению прав человека, то все говорит о том, что международное сообщество найдет надлежащие средства для принятия международных документов по вопросу международной солидарности, поскольку многие воздвигавшиеся препятствия уже преодолены.
24. Judging from the positions taken by States during the debates around the international human rights instruments already adopted, and from the effort the United Nations has made to remove ideological and cultural barriers, as well as other difficulties that have prevented a common vision of human rights, everything indicates that the international community will find appropriate means of approving international instruments concerning international solidarity, since many of the obstacles that were raised have been overcome.
Вместо того, чтобы воздвигать препятствия на пути осуществления мирного плана и сокрушаться по поводу судьбы заключенных в Тиндуфе, которые находятся в контакте с УВКБ, Марокко следовало бы подумать о своей доле ответственности в нынешней ситуации, а также озаботиться гуманитарной трагедией сахарских беженцев и исчезнувших сахарцев.
Instead of raising obstacles to the implementation of the peace plan and feeling sorry for the prisoners held in Tindouf, who were in contact with the Office of the High Commissioner for Refugees, Morocco would do better to reflect on its share of the responsibility for the current situation and show concern also for the humanitarian tragedy that had befallen the Saharans, both the refugees and those who had disappeared.
verbo
68. Когда около 50 лет назад воздвигался комплекс Центральных учреждений, были получены специальные дотации на оформление убранства залов главных органов Организации и других мест особой значимости.
68. During the original construction of the Headquarters complex some 50 years ago, special donations have received for the interiors of the Council Chambers and other significant spaces.
Для того чтобы выполнить эту задачу, которая безгранична по характеру, мы должны обеспечить такое положение, при котором здание прав человека будет воздвигаться на такой общей основе, дополняющей их и взаимодействующей с ними, как демократия и развитие.
To accomplish this task, which is limitless, we must ensure that we construct human rights around the axes that complement and interact with them, as is the case with democracy and development.
27. Крайнюю обеспокоенность Комитета вызвал вопрос о продолжающемся строительстве разделительной стены между Западным берегом и Восточным Иерусалимом в нарушение консультативного заключения Международного Суда от 9 июля 2004 года, в котором утверждается, что стена воздвигается незаконно. 30 апреля 2006 года израильский кабинет пересмотрел маршрут ее сооружения, и согласно новому варианту Израиль должен еще больше укрепить свой контроль над жизненно важными районами Западного берега, включая Восточный Иерусалим.
27. An issue of great concern to the Committee was the continued construction of the separation wall in the West Bank and East Jerusalem, in contravention of the advisory opinion of the International Court of Justice rendered on 9 July 2004, which reaffirmed the illegality of the wall. On 30 April 2006, the Israeli Cabinet revised the route, which would further consolidate Israeli control over vital parts of the West Bank, including East Jerusalem.
25. Гн Долфин (Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов), выступая по видеосвязи из Иерусалима и сопровождая свое выступление демонстрацией цифровых слайдов, говорит, что по завершении строительства воздвигаемой Израилем стены ее длина составит 700 км и будет более чем в два раза превышать протяженность <<зеленой линии>>.
25. Mr. Dolphin (United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs), speaking via video link from Jerusalem and accompanying his statement with a digital slide presentation, said that, when completed, the wall that Israel was constructing would extend over 700 km and would be more than twice the length of the Green Line.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test