Traducción para "видел и" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Левый глаз у меня почти не открывался, и я им ничего не видел.
My left eye was nearly closed. I was unable to see with it.
Я не видел крови, однако он совсем не двигался".
I couldn't see any blood, but he wasn't moving at all.
Групп вооруженных людей никто не видел.
We did not see any armed group.
Я видел самолеты с рынка.
I could see the fighter jets from the market.
Я не видел никого, кто выступал бы с машинописным текстом.
I did not see anybody with typewritten notes who spoke.
После родов она больше ни разу не видела своего ребенка.
She did not see her baby again.
Фактически они могут видеть то, чего никогда прежде не видели.
In fact, they happened to see things they never saw before.
Однако он не видел, был ли нанесен удар.
However, he did not see whether it struck him.
Я не видел его целую неделю.
I didn't see him for one week.
Второй очевидец не видел второго самолета.
The second eyewitness did not see a second aircraft.
— Кто-нибудь тебя видел?
“Did anyone see you?”
— Да ничего они не видели!
“They didn’t see what they thought they saw!”
Где был он и что видел?
Where was he and what did he see?
Я сам видел объявление.
I see the handbill myself.
Ты кого-нибудь видела?
Did you see anyone?
Ты видел, как я за тебя заступался.
But I see you was the right sort.
— Ты видел его лицо?
“Did you see his face?”
— Ты видел его шрам?
“Did you see his scar?”
verbo
Все мы видели, на какие жертвы шел Председатель.
All of us were witnesses to the sacrifices made by the President.
Группа опросила ряд свидетелей, которые утверждали, что видели
The Group interviewed witnesses who claimed to have
Члены Группы также видели, что шахта функционирует.
The group also witnessed that the mine was in operation.
Свидетели видели кровь на штыке Драгана Николича.
Witnesses saw blood on Dragan Nikolić's bayonet.
Но ты все видел и выжил.
But you survived to bear witness.
— Многие видели, как Петтигрю погиб, — сказал он, повернувшись к Люпину. — Была целая улица свидетелей…
“There were witnesses who saw Pettigrew die,” he said. “A whole street full of them…”
— Конечно, Гарри, — с трудом сдерживаясь, сказал Люпин, — и множество Пожирателей смерти видело, что происходит.
“Yes, Harry,” said Lupin with painful restraint, “and a great number of Death Eaters witnessed that happening!
А впрочем, пожалуй, и не рассказывайте… А свидетелем свидания сегодня не были? – Вы видели, что меня там не было, коли сами там были.
But no--perhaps better not tell me. And were you a witness of the meeting?" "If you were there yourself you must have known that I was NOT there!"
Но повторяю же вам, я был свидетелем ночных слез и стонов этого великого человека; а этого уж никто не видел, кроме меня!
I tell you I was the eye-witness of the nightly sorrow and groanings of the great man, and of that no one can speak but myself.
Вы видели сами, вы были свидетелем в это утро: я сделал всё, что мог сделать отец, – но отец кроткий и снисходительный;
You saw today, you were a witness, that I did all that a kind, an indulgent father could do.
Вообразите, он, он сам, своими собственными руками отдал этот сторублевый билет Софье Семеновне, — я видел, я свидетель, я присягу приму!
Imagine, he, he himself, with his own hands, gave that hundred-rouble bill to Sofya Semyo-novna—I saw it, I am a witness, I'll swear an oath to it!
Снова и снова виделось ему, как наяву, склоненное над их прерывчатым следом суровое лицо Бродяжника, без устали бегущего вдогон.
His wits, too, were wide-awake. Every now and again there came into his mind unbidden a vision of the keen face of Strider bending over a dark trail, and running, running behind.
Стекло на иных было разбито, что не мешало маленьким черно-белым людишкам надменно глядеть на Гарри, в частности — у него екнуло в животе — темноволосой даме с тяжелыми веками, суд над которой он видел в Омуте памяти Дамблдора: Беллатрисе Лестрейндж.
Their glass might be shattered, but still the little black-and-white people inside them peered up at him haughtily, including—he felt a little jolt in his stomach—the dark, heavy-lidded woman whose trial he had witnessed in Dumbledore’s Pensieve: Bellatrix Lestrange.
verbo
В некоторых случаях мы видели луч надежды или даже более яркие перспективы.
There have been occasions when we have discerned glimmers of hope, or even brighter prospects.
Созерцая глобальный политический горизонт, можно различить перспективу перемен, что может позволить нам вновь вынести на передний план высший идеал нашей Конференции: идеал всеобъемлющего и всеобщего разоружения, - последний раз проблеск такой возможности мы видели в Рейкьявике в 1986 году, но с тех пор она исчезла.
Looking at the global political horizon, it is possible to discern the prospect of change, which may enable us to bring once again to the fore the highest ideal of this Conference, the ideal of comprehensive and general disarmament, a possibility which we last saw flicker in Reykjavik in 1986 but which has disappeared since then.
А где же наши? Надвигался вечер, потемки густели, и даже самые зоркие воины ничего не видели с крепостных стен: только множились пожары и длинные огненные ручьи текли все быстрее.
Where are our own folk?’ It drew now to evening by the hour, and the light was so dim that even far-sighted men upon the Citadel could discern little clearly out upon the fields, save only the burnings that ever multiplied, and the lines of fire that grew in length and speed.
verbo
По мнению АПЛ, большинство из них в своих странах не видели ничего, кроме насилия.
According to APL, most of these people had suffered multiple traumas as a result of the violence taking place in their countries.
В тот день несколько человек видели его в автомобиле, доставившем его в суд Тиарета.
Several persons saw him that day in the vehicle that was taking him to the courthouse of Tiaret.
Они также видели, как другие солдаты фотографировали эту сцену.
They also saw how other soldiers were taking pictures of the scene.
ВНООН видели, как зеленый вертолет МИ-8 с красным крестом поднялся в воздух в Пале.
UNMOs observed a green MI-8 helicopter with a red cross taking-off from Pale.
Пауль видел, как наркотик овладевает матерью.
Paul saw the drug take hold of his mother.
Слушай, я видел утром, как Уизли волокли в больницу.
Look, I saw them taking Weasley up to the hospital wing earlier.
Но едва хоббит сказал об этом Гэндальфу, кудесник только отмахнулся, дескать, ты никого и ничего не видел.
But if he dared to mention it to Gandalf, the wizard only said: “Hush! Take no notice!”
Если я еще раз увижу вас около этой двери или кто-то расскажет мне о том, что видел вас здесь, Гриффиндор получит еще пятьдесят штрафных очков.
If I hear you’ve come anywhere near here again, I’ll take another fifty points from Gryffindor!
но Раскольников не мог так смотреть: он ясно видел, что эти невежды во многом гораздо умнее этих самых поляков.
but Raskolnikov could not take such a view: he saw clearly that these ignorant men were in many respects much smarter than the Poles themselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test