Traducción para "в отличие" a ingles
В отличие
Ejemplos de traducción
В отличие от этого незарегистрированная земля передана в управление общинам.
By contrast, the administration of unregistered land was allocated to communities.
В отличие от взрослых дети не сознают это воздействие.
Children, in contrast to adults, are not aware of these effects.
В отличие от этого возросли расходы на жилье и медицинское обслуживание.
In contrast the accommodation and health costs increased.
Майи-майи в отличие от них -- чисто конголезский феномен.
The Mayi-Mayi, by contrast, are a distinctly Congolese phenomenon.
В отличие от Idtv.
In contrast to Idtv.
В отличие от него некоторые ученые полагают, что она является таким условием.
By contrast, some scholars believe that it is.
В отличие от этого надбавка должна фиксироваться как экспорт услуг.
By contrast, the margin should be recorded as exports of services.
В этом - отличие от положения на региональном уровне.
This is in contrast to the position at the regional level.
В отличие от этого мужчины преобладают во всех остальных децилях.
By contrast, men are predominant in all other deciles.
В отличие от вашего почтенного дяди Камберленда, я могу заверить вас в своей верности вам.
In contrast to your estimable Uncle Cumberland, I should like to assure you of my... loyalty.
"В отличие от героической жизни,.."
In contrast to his former heroics...
В отличие от запада, оно не могло полагаться на военную мощь и поэтому научилось максимально использовать убеждение, переговоры.
In contrast to the West, it was unable to rely on military strength and so had learned to make the most of persuasion, negotiation.
Затем, средний вариант, который, в отличие от первого, выглядит реалистично и практически безвреден.
Then ours, the middle option, which, in contrast, looks realistic and almost harmless.
Резервуары почти сухие, а этого малыша нужно поливать раз в месяц, в отличие от пьющих много воды фикусов.
The reservoirs are almost dry, and this little guy only takes one sip of water a month, in contrast to those water-guzzling "Fi-Kai."
В отличие от искренней "улыбки Дюш"... "улыбки Дюшенна"...
In contrast to the honest "Duchenne smile"...
Стоит отметить, в отличие от тебя, мы следуем правилам.
Evidentially, in contrast to you, we follow orders.
Конечно, нет, я не ручная мартышка, в отличие от них.
Of course, no, I'm not a hand monkey, In contrast to them.
В отличие от этих недавних взрывов это первая атака, проведенная на американской собственности.
In contrast to these recent bombings this is the first attack to occur on American property.
В отличие от тебя мне не нужно напоминать ему о времени.
In contrast to you he doesn´t need me reminding him of the time.
В отличие от «Трех метел» это заведение выглядело совершенно пустым.
In contrast to the Three Broomsticks, the pub appeared to be completely empty.
Не может быть переработан, в отличие от традиционного асфальта.
It cannot be reprocessed, unlike traditional asphalt.
В отличие от Протокола, Пакт не является факультативным.
Unlike the Protocol, the Covenant was not optional.
Но, в отличие от нас, они не могут пойти домой.
Unlike us, they cannot go home.
В отличие от диаграммы последовательности
Unlike a sequence diagram, a collaboration diagram shows the
Но Суд, в отличие от Лиги, не был реформирован коренным образом.
But the Court, unlike the League, was not sharply reformed.
Но в отличие от старых солдат они и не увядают.
But unlike old soldiers, they do not fade away.
В отличие от правительств, он не имеет исполнительной ветви.
Unlike Governments, it does not have an executive branch.
В отличие от заявления об иммунитете, она не является процессуальной.
Unlike an immunity plea, it is not procedural.
В отличие от Дамблдора, Каркаров выглядел гораздо моложе;
Unlike Dumbledore, Karkaroff looked much younger;
В отличие от Добби, она, очевидно, не сама подбирала себе одежду.
Unlike Dobby, she had obviously not foraged for clothes.
В отличие от призраков, полтергейст не был ни бледным, ни прозрачным.
Unlike the ghosts around them, Peeves the Poltergeist was the very reverse of pale and transparent.
— Может, и так, — отозвался Гарри, — но ты, в отличие от меня, редкостная гадина, поэтому вали отсюда и оставь нас в покое.
said Harry, “but you, unlike me, are a git, so get out and leave us alone.”
В отличие от Хагрида, который выглядел просто как очень большой человек, Грохх был сложен довольно непропорционально.
Unlike Hagrid, who simply looked like an oversized human, Grawp looked strangely misshapen.
Но рядом была Джордан, в отличие от Дэзи не склонная наивно таскать за собою из года в год давно забытые мечты.
But there was Jordan beside me who, unlike Daisy, was too wise ever to carry well-forgotten dreams from age to age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test