Ejemplos de traducción
verbo
К трем неделям у человеческого зародыша уже есть бьющееся сердце, а к возрасту восьми недель видны руки, ноги и пальцы на руках и ногах.
The human foetus has a beating heart by three weeks, and visible arms, legs, fingers and toes by eight weeks.
Бьющиеся сердца нашей работы.
The beating heart of our operation.
Всю мощь бьющегося сердца.
The power of the beating heart.
Успокойся, мое бьющееся сердце.
Be still, my beating heart.
Ты мое бьющееся сердце, мам.
You're my beating heart, ma.
Бьющих себя в грудь.
Beating their breasts.
Нам нужно бьющееся сердце.
We need a beating heart.
Это ее бьющееся сердце, правда?
That's her beating heart, isn't it?
Успокаиваешь свое бешено бьющееся сердце.
You still your beating heart.
Суки с бьющимся пульсом.
Pulse-beating scum.
На бьющемся сердце?
On her beating heart?
С бьющимся сердцем я вернулся к парадной двери и закрыл ее поплотнее. Шум усилившегося дождя остался за дверью.
Aware of the loud beating of my own heart I pulled the door to against the increasing rain.
Когда Рогожин затих (а он вдруг затих), князь тихо нагнулся к нему, уселся с ним рядом и с сильно бьющимся сердцем, тяжело дыша, стал его рассматривать.
When Rogojin quieted down (which he did at once) the prince bent over him, sat down beside him, and with painfully beating heart and still more painful breath, watched his face intently.
verbo
Я с Галавантом, бьющимся за настоящую любовь и все такое?
I'm with Galavant, fighting for true love and all that?
или вы смотрели за дракой из дома, увидели человека, бьющего Тома и подумали, наконец-то кто-то появился, кого вы сможете обвинить в смерти мужа?
Or did you watch the fight from inside your house and see this man knocking Tom flat and think, finally someone had come along you could blame for your husband's death?
Каких других бьющихся рыб?
- Oh, the... - The what-y fighting fish?
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Ты самый долбанный и мерзкий урод каких я встречал, но у тебя всегда есть пара девушек бьющихся за тебя.
You're the most hideous fucking CHUD I've ever met, and you always have a pair of girls fighting over you.
verbo
Политический мандат Организации Объединенных Наций следует сочетать с эффективным финансированием, основанным на реалистических соображениях, а не на краткосрочных взносах, которые еще больше ослабляют бьющуюся с трудностями экономику развивающихся стран.
The political mandate of the United Nations must be coupled with effective funding based on realistic considerations rather than short-term assessments that would further weaken the struggling economies of the developing countries.
Из года в год они не только огульно убивают и калечат десятки тысяч мужчин, женщин и детей, но и раздирают общины и общества, бьющиеся над тем, чтобы выйти из вооруженного конфликта.
They were not only killing and maiming indiscriminately tens of thousands of men, women and children each year, but also ravaging communities and societies struggling to emerge from armed conflict.
[борьба] [звук бьющегося стекла]
[struggling] [glass breaking]
verbo
Три раза он прошел мимо двери, затем с бьющимся от волнения сердцем открыл глаза и увидел перед собой все ту же голую стену, и только.
Three times he walked past the door; then, his heart pounding with excitement, he opened his eyes and faced it—but he was still looking at a stretch of mundanely blank wall.
verbo
Например, СФМ превратились в особенно мощное оружие, бьющее по развивающимся странам именно там, где они больше всего уязвимы, а именно в области товарной диверсификации.
SPS measures, for example, have become a particularly strong disincentive by hitting developing countries where they are most vulnerable - the need to diversify production.
Дети могут оказаться свидетелями насилия, если они визуально наблюдают такой инцидент или слышат крики и плач своей матери, угрозы со стороны нападающего, звуки ударов, звон бьющегося стекла, треск ломаемой мебели, ругань и унижающие эпитетыv.
Children can witness violent situations by seeing an incident, or by hearing their mother's screams and crying, abuser's threats, sounds of fists hitting flesh, glass breaking, wood splintering, cursing and degrading language.
Может, она, бьющая ракеткой слева?
Maybe her hitting a backhand.
У меня есть идея, но она включает Мэй, бьющую людей.
I have an idea, but it involves May hitting people.
Даже твоя струйка бьющая в унитаз звучит женственно.
The sound of your piss hitting the urinal? It sounds feminine.
И звук дождя, бьющегося о листья деревьев.
And the sound of the rain hitting the leaves.
По звуку дождя, бьющего по крыше ночью.
The sound of rain hitting the roof at night.
Люблю звук дождя, бьющего по крыше, особенно ночью.
I love the sound of rain hitting the roof, especially at night.
- Что вдохновляющего в человеке, бьющем по мячу палкой?
There's nothing inspiring about a man hitting a ball with a stick.
Я выгляжу, как человек, бьющий девушек?
Would I hit a girl?
Ну, полураздетые люди, бьющие друг друга подушками.
So, half-naked people hitting each other with pillows.
"... в ситуации менее двух аутов, и бьющий выполняет высокий флай ..."
"... and fewer than two outs, the batter hits a high fly... "
verbo
Кроме того, Закон стал бесценным инструментом для многочисленных женских ассоциаций, на протяжении многих лет бьющихся над решением проблемы насилия в отношении женщин и играющих основную роль в поддержке и защите потерпевших в результате жестокого обращения со стороны мужей, партнеров и отцов, предоставляя им убежище в специальных центрах.
Moreover, the above Law has provided an invaluable tool to many women's association, which for years have been trying to tackle the problem of violence against women and playing a key role in supporting victims against violent husbands, partners and fathers, by welcoming them in special centres.
verbo
Кроме того, поскольку в Генеральной Ассамблее представлены все государства-члены, ее можно сравнить с бьющимся сердцем Организации Объединенных Наций.
In addition, since the General Assembly comprises all Member States, it is the pulsing heart of the United Nations.
verbo
Люблю звук бьющегося стекла.
Oh, I love the sound of breaking glass.
Сосед позвонил 911 после того, как услышал звук бьющегося стекла и крики
Neighbors called 9-1-1 after they heard breaking glass and shouting.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды на фрукты.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
Там бьющиеся вещи. О Боже...
There's things in there that break!
Визг колёс и звук бьющегося стекла.
Tires squealing, glass breaking.
Симпсоны - это отмеченная наградами, бьющая рекорды машина которая разрушила ожидания на каждом ходу.
The simpsons is an award-winning, record-breaking machine That has shattered expectations at every turn.
Они стараются выставить нас, райтеров, вандалами, бьющими окна в вагонах и крушащими всё подряд.
They're trying to make it look like graffiti writers break windows and everything.
[звук бьющегося стекла]
[Glass breaks]
У них бьющая все рекорды безработица, долги по закладным, массовая текучка кадров, люди в отчаяньи.
They've got record-breaking unemployment and foreclosures, leaving a lot of displaced, desperate people.
В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора — Невилл разбил еще одну чашку.
There was another tinkle of breaking china; Neville had smashed his second cup.
потом раздался звон бьющегося стекла, чьи-то поспешные шаркающие шаги, стон… и наступила тишина.
then there was the sound of breaking glass, frantically scuffling footsteps, a groan… and silence.
Бильбо услышал, как позади закрылся шлюз, и оказалось, что хоббит находится посреди толкающегося и бьющегося моря бочек, которое хотело поскорее выбраться из пещеры к солнечному свету. Бильбо изо всех сил пытался удержаться на бочке, чтобы не быть раздавленным, но никак не мог этого сделать. И тут ему снова повезло: бочки одна за другой стали скрываться под сводом пещеры в том месте, где он почти соприкасался с водой. Оседлай хоббит бочку – худо бы ему пришлось, ибо потолок спускался так круто, что между ним и водой оставалось очень мало свободного времени даже для Бильбо.
He heard the creak of the water-gate being hauled up, and he found that he was in the midst of a bobbing and bumping mass of casks and tubs all pressing together to pass under the arch and get out into the open stream. He had as much as he could do to prevent himself from being hustled and battered to bits; but at last the jostling crowd began to break up and swing off, one by one, under the stony arch and away. Then he saw that it would have been no good even if he had managed to get astride his barrel, for there was no room to spare, not even for a hobbit, between its top and the suddenly stooping roof where the gate was.
verbo
Люди, как капли дождя, бьющиеся о ветровое стекло.
People are like rain drops striking a windscreen.
Он начинается с часов, бьющих 13, знаю, что героя зовут Уинстон.
It opens with the clock striking 13, I know the character's called Winston.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
A place I'II love for ever more! I'll not forget the Black Sea's rising waves, I'll not forget them striking at your shore.
verbo
Мы поедем голышом, наши головы качаются в такт бьющемуся стеклу машин, столкнувшихся вдалеке.
We drive off naked, heads spinning to the beat of windows smashing, cars crashing in the distance.
- [звук бьющихся вещей] - [разговор вдалеке]
- [Objects Smashing] - [Man Grunts]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test