Ejemplos de traducción
Нельзя судить того, кто совершил нарушение, самим не уважая при этом прав человека.
Those trying the perpetrators of violations must themselves respect human rights.
В резолюции были предприняты значительные усилия к тому, чтобы уважить роль Конференции по разоружению.
Considerable effort was made in the resolution to respect the role of the Conference.
уважая автономный правовой статус отдельных конвенций ЕЭК ООН,
Respecting the autonomous legal status of the individual UNECE conventions,
Уважая права коренных народов, Организация Объединенных Наций должна:
In respect for the rights of indigenous peoples, the United Nations should:
уважая многокультурное, многоэтническое и историческое наследие Афганистана,
Respecting the multicultural, multi-ethnic and historical heritage of Afghanistan,
Только уважая право на жизнь с момента зачатия и вплоть до естественной смерти человека и только уважая вероисповедания всех верующих, мы сможем построить мир, понимающий и уважающий более глубокое чувство смысла и цели в жизни.
Only by respecting the right to life from the moment of conception until natural death, as well as the consciences of all believers, will we promote a world cognizant and respectful of a deeper sense of meaning and purpose.
а) с задержанным необходимо обращаться гуманно и уважая его человеческое достоинство;
(a) Must be treated with humanity and with respect for human dignity; and
Нельзя судить того, кто совершил нарушение, не уважая при этом прав человека.
One cannot try perpetrators of violations without oneself respecting human rights.
Я, конечно, живу без практических целей, но, уважая самого себя и… деловитость, в которой так манкирует русский человек, говоря вообще… желаю поставить себя, и жену мою, и детей моих в положение… одним словом, князь, я ищу совета.
Of course I live now without any very practical objects in life; but, being full of self-respect, in which quality the ordinary Russian is so deficient as a rule, and of activity, I am desirous, in a word, prince, of placing myself and my wife and children in a position of--in fact, I want advice.
Но, уважая его ум и испытывая к нему благодарность за отцовскую нежность, она всегда старалась забыть то, что не могла не замечать, и не задумываться над тем, насколько он заслуживает порицания, постоянно нарушая долг уважения к жене и насмехаясь над ней в присутствии собственных детей.
but respecting his abilities, and grateful for his affectionate treatment of herself, she endeavoured to forget what she could not overlook, and to banish from her thoughts that continual breach of conjugal obligation and decorum which, in exposing his wife to the contempt of her own children, was so highly reprehensible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test