Ejemplos de traducción
Предположи расчет и ловкую каналью, и выйдет невероятно.
Assume calculation and a cunning rogue, and it all looks improbable.
– Смею предположить, – едко заметил Артур, – что мы не в каютах первого класса.
“I can only assume,” said Arthur, “that this is not the first-class compartment.”
Предположи же неопытного, и выйдет, что один только случай его из беды и вынес, а случай чего не делает?
Assume an inexperienced man, and it looks as if he escaped disaster only by chance, and chance can do all sorts of things!
Гарри оставалось только предположить, что обязанность врать сквозь стиснутые зубы, отвечая на этот вопрос, обозначена в контракте Похлебы. На его взгляд, ничего прелестного в Хэпзибе не наблюдалось.
Harry could only assume that it was down in Hokey’s contract that she must lie through her teeth when asked this question, because Hepzibah Smith looked a long way from lovely in his opinion.
Гарри оставалось лишь предположить, что родители Сириуса не сумели снять заклятие Вечного приклеивания, державшее все это на стенах, поскольку одобрить декоративные вкусы своего сына они определенно не могли.
Harry could only assume that Sirius’s parents had been unable to remove the Permanent Sticking Charm that kept them on the wall because he was sure they would not have appreciated their eldest son’s taste in decoration.
Можно предположить, что Конвенция вступит в силу в ближайшем будущем.
It may be expected to enter into force in the foreseeable future.
Как и можно было предположить, наблюдаются значительные различия в профессиональном распределении мужчин и женщин.
As expected, occupational distribution of workers is marked by wide sex differentials.
Сейчас доля иностранцев превышает 9%, и можно предположить, что она еще возрастет.
The proportion of foreigners in the population is expected to rise further still.
Продвижение к его ратификации оказалось более трудным, чем можно было предположить.
Progress with its ratification has proved more difficult than expected.
Это наблюдение позволяет предположить, что показатель ожидаемой продолжительности жизни улучшается.
This observation suggests that life expectancy is improving.
С другой стороны, можно предположить, что эта трагедия приведет к увеличению международной помощи.
On the other hand, the tragedy is expected to increase international assistance.
Следует предположить, что в будущем число таких ходатайств увеличится.
It is to be expected that the number of such applications will increase in the future.
Можно предположить, что практическое применение этой нормы повлечет за собой трудности.
Application of these norms could be expected to run into difficulties.
Поэтому стоит предположить, что транспортные расходы при пользовании этими маршрутами будут высоки.
It is therefore to be expected that the cost of transport using these routes will be high.
Гарри и предположить не мог, что Министерство магии находится в таком малопривлекательном месте.
Harry had expected a rather more impressive location for the Ministry of Magic.
— Тогда она, наверное, в Азкабане, — предположил Рон. — Выживет ли она там, это другой вопрос. Многие не выдерживают… — Полумна выдержит, — сказал Гарри.
“Then she’ll be in Azkaban, I expect,” said Ron. “Whether she survives the place, though… Loads don’t…” “She will,” said Harry.
Пока такие подарки, доходы от отправления правосудия, или, как их можно назвать, судебные пошлины, составляли, таким образом, весь обыкновенный доход государя, извлекаемый им из своей власти, нельзя было ждать, даже неразумно было бы предположить, чтобы он совсем отказался от этого дохода.
As long as such presents, as long as the emoluments of justice, or what may be called the fees of court, constituted in this manner the whole ordinary revenue which the sovereign derived from his sovereignty, it could not well be expected, it could not even decently be proposed, that he should give them up altogether.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test