Ejemplos de traducción
40. Г-н Лазарев (Беларусь) говорит, что тема нынешнего доклада еще более одиозна, чем та, которой был посвящен предыдущий так называемый доклад по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси.
40. Mr. Lazarev (Belarus) said that the theme of the current report was even more offensive than that of the previous so-called report on the human rights situation in Belarus.
Что касается Республики Беларусь, то эта проблема в последнее время приобрела особенно острый и, не будет преувеличением сказать, одиозный характер прежде всего потому, что ушли в историческое небытие первоначальные мотивы отнесения Республики Беларусь к группе b, изменился ее международно-правовой статус, резко ухудшилось экономическое положение.
In the case of the Republic of Belarus, this problem has recently taken on a particularly acute, and it would not be exaggerated to say, offensive character, primarily owing to the fact that the original motives for assigning the Republic of Belarus to group (b) have historically become obsolete, its legal status under international law has changed and its economic situation has greatly deteriorated.
В ответ на одиозную публикацию в конце 2005 года изображений пророка Мухаммеда средствами массовой информации ряда стран Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений, Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, а также Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости опубликовали совместный пресс-релиз.
In response to the offensive publication of representations of the Prophet Muhammad by the media in some countries starting in late 2005, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, the Special Rapporteur for the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression as well as the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance issued a joint press release.
Одиозный характер этой блокады очевиден для всех.
The odious nature of that embargo is apparent to all.
Она требует незамедлительно положить конец этой одиозной практике.
It urged that those odious practices should cease immediately.
Большинство женщин не считают материнство одиозным стереотипом.
Most women do not view motherhood as an odious stereotype.
:: необходимо изучить вопрос об одиозных/нелегитимных долгах.
:: There is a need to examine odious/illegitimate debt.
Следует осудить и категорически отвергнуть одиозную практику "этнической чистки".
The odious practice of ethnic cleansing must be condemned and categorically rejected.
Израиль следует этому одиозному курск на всех оккупируемых им территориях.
Israel pursues these odious policies in all the territories that it occupies.
Мы считаем, что навязанная силой связь между государственным статусом и этническим составом является одиозной.
We find the enforced coincidence of statehood with ethnicity odious.
Огромная заслуга Организации Объединенных Наций и в том, что человечество избавилось от такого одиозного явления, как апартеид и близко к полному искоренению другого, не менее одиозного пережитка прошлого - колониализма.
One of the most important achievements of the United Nations is that the world has rid itself of such odious phenomena as apartheid and is close to a complete eradication of colonialism, another no less odious remnant of the past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test