Traducción para "быть действительным" a ingles
Быть действительным
verbo
Быть действительным
frase
  • stand good
Ejemplos de traducción
verbo
Государство-участник Действительно с Действительно до
State party Valid from Valid until
Для действительности избрания было необходимо, чтобы государь согласился предварительно на самое производство выборов и утвердил потом избранное лицо;
In order to render the election valid, it was necessary that the sovereign should both consent to it beforehand, and afterwards approve of the person elected;
verbo
244. Срок действительной военной службы исчисляется:
244. Periods of military service in the standing forces are calculated:
Это консенсусное решение остается в силе, если мы действительно уважаем правила процедуры.
That consensus decision stands if one truly respects the rules of procedure.
Мы действительно стоим сейчас на перепутье.
We do stand here at a crossroads.
Подраздел 4) сам по себе действительно является нововведением.
Subsection (4), standing on its own, is indeed an innovation.
Действительно, Организация Объединенных Наций находится на важном этапе своей истории.
Indeed, the United Nations stands at a crucial juncture in its history.
Если существует в действительности новый мировой порядок, он нуждается в новом управлении.
If there really is a new world order, it stands in need of a new management.
Поэтому нам действительно повезло с тем, что мы оказались на очень важном перепутье.
So we are fortunate to be standing at a very important crossroads.
В это время он действительно применялся на постоянной основе.
Indeed, it had been standing practice ever since.
- призванные на срочную действительную военную службу;
- persons conscripted to a period of military service in the standing Forces;
4. Действительный член Постоянного комитета методистской церкви Самоа
4. Present member of Standing Committee of Methodist Samoa.
На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было.
There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive, but there wasn’t a map in sight.
Действительно, к частоколу подошли два человека. Один из них размахивал белой тряпкой, а другой – не кто иной, как сам Сильвер, – невозмутимо стоял рядом.
SURE enough, there were two men just outside the stockade, one of them waving a white cloth, the other, no less a person than Silver himself, standing placidly by.
Этот дух, кроме того, обязательно уменьшит весьма значительно опасения, действительные или воображаемые, угрозы свободе со стороны постоянной армии.
That spirit, besides, would necessarily diminish very much the dangers to liberty, whether real or imaginary, which are commonly apprehended from a standing army.
И действительно, на перемене, когда они вышли из замка погреться в жиденьких лучах майского солнца, она устремила на Гарри пронзительный взгляд и открыла рот, чтобы сделать ему очередное внушение.
Sure enough, once they had left the castle for break and were standing around in the weak May sunshine, she fixed Harry with a beady eye and opened her mouth with a determined air.
Всё тверже и тверже укреплялась в нем мысль, что если бы действительно этот загадочный вчерашний человек, этот призрак, явившийся из-под земли, всё знал и всё видел, — так разве дали бы ему, Раскольникову, так стоять теперь и спокойно ждать?
A thought was becoming more and more firmly established in him: if that mysterious man yesterday, that ghost who had come from under the ground, indeed knew everything and had seen everything—would they let him, Raskolnikov, stand here like this and wait quietly?
Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну ее, может быть еще с самого отрочества, еще в семье, подле несчастного отца и сумасшедшей от горя мачехи среди голодных детей, безобразных криков и попреков.
He understood that these feelings might indeed constitute her secret, as it were, real and long-standing, going back perhaps to her adolescence, when she was still in the family, with her unfortunate father and her grief-maddened stepmother, among the hungry children, the ugly shouts and reproaches.
Галактический Институт вручил ему Приз За Исключительный Ум – после чего он был поражен еще сильнее, когда на пороге почтенного заведения его линчевала разъяренная толпа уважаемых физиков, до которых наконец-то дошло, что единственное, чего они действительно не желают признавать, так это всяких хитрозадых умников.
It startled him even more when just after he was awarded the Galactic Institute’s Prize for Extreme Cleverness he got lynched by a rampaging mob of respectable physicists who had finally realized that the one thing they really couldn’t stand was a smartass.
— Ага, — кивнул Гарри, удивленный такой неоправданно бурной реакцией. — Но это неважно, мне плевать — честно вам скажу, это даже облегче… — Я отправляюсь к вам и поговорю со Снеггом, — твердо заявил Сириус и действительно стал было подниматься на ноги, но Люпин схватил его и удержал на месте.
said Harry, surprised at what he considered a great over-reaction. “But it’s OK, I don’t care, it’s a bit of a relief to tell you the—” “I’m coming up there to have a word with Snape!” said Sirius forcefully, and he actually made to stand up, but Lupin wrenched him back down again.
Они ломали голову над этой задачей, спускаясь по каменным ступеням в подземелье к Снеггу. Но внизу их вернул к действительности голос Драко Малфоя, который стоял перед дверью класса, размахивал официального вида пергаментом и говорил гораздо громче, чем требовалось — так, чтобы каждое слово донеслось до них:
They trudged down the stone steps to the dungeons for Potions, all three of them lost in thought, but as they reached the bottom of the steps they were recalled to themselves by the voice of Draco Malfoy who was standing just outside Snape’s classroom door, waving around an official-looking piece of parchment and talking much louder than was necessary so that they could hear every word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test