Ejemplos de traducción
11. Цветки женских растений, которые не были опылены (и у которых, соответственно, нет семян), имеют более высокую концентрацию ТГК, чем цветки с семенами.
Flowers of female plants that have not been pollinated (and are therefore seedless) have a higher THC concentration than seeded flowers.
Миниатюрные кабачки и кабачки с цветком должны быть приблизительно одинаковыми по размеру.
Miniature courgettes and courgettes with flower must be reasonably uniform in size.
- чистыми, практически без видимых посторонних веществ (включая частицы цветков)
- clean, practically free of any visible foreign matter (including parts of the flowers)
"Настоящий стандарт распространяется также на кабачки с цветком".
"This standard also covers courgettes presented with the flower."
- "кабачки с цветком" или, в надлежащих случаях, аналогичное название".
`courgettes with flower' or equivalent designation, where appropriate." Artichokes
Уровни этих веществ особенно высоки в цветках женских растений.
The levels of these substances are especially high in the flowers of female plants.
Лепестками чудовищного цветка раскрываются перед ней сцены жестокости и ярости.
Scenes of brutal ferocity opened to her like the petals of a terrible flower.
Чудовищные зубы в подобном пещере провале пасти походили на лепестки невероятного цветка.
Its great teeth within the cavern-circle of its mouth spread like some enormous flower.
— Так нельзя, — сказала Петунья, но глаза ее продолжали следить за упавшим на землю цветком. — Как ты это делаешь? — спросила она с явной завистью в голосе.
said Petunia, but her eyes had followed the flower’s flight to the ground and lingered upon it. “How do you do it?” she added, and there was definite longing in her voice.
Наверху утесник рос сплошняком: высокий, старый и тощий понизу, он густо ветвился и осыпан был желтыми искорками-цветками с легким пряным запахом.
very old and tall they were, gaunt and leggy below but thick above, and already putting out yellow flowers that glimmered in the gloom and gave a faint sweet scent.
Лицо его, отвернувшееся теперь от любопытного цветка на обоях, было чрезвычайно бледно и выражало необыкновенное страдание, как будто он только что перенес мучительную операцию или выпустили его сейчас из-под пытки.
His face, now turned away from the curious flower on the wallpaper, was extremely pale and had a look of extraordinary suffering, as though he had just undergone painful surgery or had just been released from torture.
Я не жалуюсь, тем более уж такая красавица – по счастью, не в меня, а в Розочку. Но вот как нам теперь быть? – А ты следуй старому обычаю, Сэм, – сказал Фродо? – Назови именем цветка: у тебя, кстати, и жена Роза.
Though as pretty a maidchild as anyone could hope for, taking after Rose more than me, luckily. So we don’t know what to do.’ ‘Well, Sam,’ said Frodo, ‘what’s wrong with the old customs? Choose a flower name like Rose.
Владычица молча склонила голову. Двум юным хоббитам, Пину и Мерри, Галадриэль подарила серебряные пояса с массивными пряжками в форме цветка, а Боромиру – золотой, инкрустированный топазами;
The Lady bowed her head, and she turned then to Boromir, and to him she gave a belt of gold; and to Merry and Pippin she gave small silver belts, each with a clasp wrought like a golden flower.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test