Traducción para "быть в смысле термина" a ingles
Ejemplos de traducción
Остальные работающие (в обычном смысле термина, если не придерживаться строго юридического определения), как и другие люди, включая служащих государственного аппарата, могут образовывать гражданские и/или коммерческие объединения в соответствии с эквадорским законодательством (например, Трудовым кодексом, Законом о компаниях и Законом о защите ремесленника).
Other workers (in the general sense of the term and not strictly in the sense of the legal definition), like other persons, including public servants, may engage in civil and/or commercial associations in accordance with the legislation of Ecuador (e.g. the Civil Code, the Companies Act and the Craftsmen's Protection Act).
В деле об Эгейском море Суд признал, что <<значимость>> того, что он квалифицировал в качестве <<обычного, общего смысла>> термина <<территориальный спор>>, была подтверждена административной практикой Организации Объединенных Наций и поведением стороны, ссылавшейся на ограничительное толкование в другом контексте.
In the Aegean Sea case, the Court found it "significant" that what it had identified as the "ordinary, generic sense" of the term "territorial dispute" was confirmed by the administrative practice of the United Nations and by the behaviour of the party which invoked the restrictive interpretation in a different context.
Поскольку в пятой Рамочной программе и решении Совета 1999/167/EC от 25 января 1999 года о принятии конкретной программы для исследований, технологических разработок и демонстрации в отношении качества жизни и управления живыми ресурсами (1998 - 2002 годы) говорится: <<По той же причине никакая исследовательская деятельность, понимаемая в смысле термина <<клонирование>>, с целью замены ядра зародышевой или эмбриональной клетки ядром клетки любого другого человека, клетки зародыша, или клетки, находящейся на более поздней стадии развития в зародыше человека, поддерживаться не будет>>,
Whereas the Fifth Framework programme and Council Decision 1999/167/EC of 25 January 1999 adopting a specific programme for research, technological development and demonstration on quality of life and management of living resources (1998 to 2002) state: "In the same way, no research activity understood in the sense of the term `cloning', with the aim of replacing a germ or embryo cell nucleus with that of the cell of any individual, a cell from an embryo or a cell coming from a later stage of development to the human embryo, will be supported",
Аналогичным образом не проводится никаких научных исследований, понимаемых в смысле термина <<клонирование>>, с целью замены ядра зародышевых или эмбриональных клеток ядром клеток любого лица, клеток эмбриона или клеток, полученных на более поздней стадии развития, в отношении зародыша человека.
In the same way, no research activity, understood in the sense of the term "cloning", will be conducted with the aim of replacing a germ or embryo cell nucleus with that of the cell of any individual, a cell from an embryo or a cell coming from a late stage of development to the human embryo.
, основывается на одном из следующих трех предположений: утверждается, что коренные народы не являются народами по смыслу термина, используемого в международном праве; либо что договоры с участием коренных народов не являются договорами в соответствии с обычным значением этого термина, т.е. договорами, заключаемыми между суверенными государствами (такова, например, официальная позиция органов судебной власти Соединенных Штатов и Канады, согласно которой договоры с участием коренных народов рассматриваются в качестве документов sui generis), либо что эти юридические документы просто стали недействительными в силу реальности жизни, которая отражена во внутреннем законодательстве государств.
has been basically grounded alternatively on three assumptions: either it is held that indigenous peoples are not peoples according to the meaning of the term in international law; or that treaties involving indigenous peoples are not treaties in the present conventional sense of the term, that is, instruments concluded between sovereign States (hence the established position of the United States and Canadian judiciary, by virtue of which treaties involving indigenous peoples are considered to be instruments sui generis); or that those legal instruments have simply been superseded by the realities of life as reflected in the domestic legislation of States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test