Traducción para "был оставлен" a ingles
Был оставлен
Ejemplos de traducción
(оставлено пустым)
(intentionally left blank)
Ни одна сторона не должна быть оставлена в стороне.
No country should be left aside.
Этот вопрос оставлен на усмотрение работодателей.
It is left to the will of employers.
Оставлено для реализации в последующий период
Cards left over
Взрывное устройство было оставлено около школы.
The bomb was left near a school.
Оставлено без изменений.
Left unchanged.
(Текст оставлен без изменений.)
(The text is left unchanged)
Это оставлено на усмотрение законодателя.
This is left to the legislature.
Никто не должен быть оставлен позади.
No one should be left behind.
Эти вопросы были оставлены абсолютно открытыми.
These issues were left completely open.
Она была оставлена нашим убийцей.
It was left behind by our killer.
Это было оставлено на моем крыльце.
It was left out on my front porch.
Это было оставлено в свободной квартире.
This was left in a vacant apartment.
Я был оставлен, чтобы лицезреть.
I was left as a witness to a vision.
Код был оставлен для тебя.
The code was left for you.
Магазин был оставлен мне.
The store was left to me.
Она была оставлена на месте преступления.
- Mm. It was left at the crime scene.
что он был оставлен пришельцами.
We believe it was left behing by the aliens.
Газетная сумка была оставлена как зацепка.
A newspaper satchel was left as a clue.
Пациентка была оставлена без присмотра.
A patient was left unattended.
Этот выбор был оставлен за Богом.
These were left to God.
Кое-кому из гостей он предложил зайти: им были оставлены «гостинцы» от Бильбо.
as far as I know, for good.’ Some of the visitors he invited to come inside, as Bilbo had left ‘messages’ for them.
Главные-то сокровища: книги, картины и всяческая несравненная мебель – оставлены были ему.
And, of course, all the chief treasures, as well as the books, pictures, and more than enough furniture, were left in his possession.
Раз таким стеснениям подвергнута внутренняя торговля, то следует предполагать, что и прибрежная торговля не оставлена совсем свободной.
When such restrictions are imposed upon the inland trade, the coasting trade, we may believe, cannot be left very free.
Они шестами подогнали бочки к отмели, пересчитали их, связали в плот и ушли, оставляя их до утра.
They quickly poled and pushed all the barrels together into the shallows, and when they had counted them they roped them together and left them till the morning.
Наибольшая часть его собственности — библиотека, магические инструменты и иные личные принадлежности — оставлена Хогвартсу.
The vast majority of his possessions—his private library, his magical instruments, and other personal effects—were left to Hogwarts.
Шестеро из дюжины тварей валялись мертвыми, и пауки разбежались, оставляя в покое Бильбо и Бомбура. - Вниз, вниз!
Half a dozen were killed before the rest drew off and left Bombur to Bilbo. “Come down! Come down!”
Вот почему странники ехали молча, галопом проносясь по травянистым равнинам, оставляя слева темные горные вершины, а справа – поросшие редкими рощами берега реки.
That is why they were now riding in silence, galloping wherever the ground was grassy and smooth, with the mountains dark on their left, and in the distance the line of the river with its trees drawing ever closer.
Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для маглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе,
Their son, Harry, remains the only wizard ever to have survived the Killing Curse. This house, invisible to Muggles, has been left in its ruined state as a monument to the Potters and as a reminder of the violence that tore apart their family.
— От человека не менее осведомленного я слышала, что приход был оставлен за вами только условно. Окончательное решение возлагалось на теперешнего владельца. — Гм, вот как! Да, это в какой-то степени верно. Я даже, помнится, что-то вам об этом сказал, когда мы впервые разговорились.
“I have heard from authority, which I thought as good, that it was left you conditionally only, and at the will of the present patron.” “You have. Yes, there was something in that; I told you so from the first, you may remember.”
Планы построить еще одну тюрьму были оставлены из-за нехватки средств.
Plans to build another prison had been abandoned for lack of means.
с) дате, когда они были оставлены;
(c) The date of abandonment;
Обстоятельства, при которых было оставлено имущество,
Circumstances surrounding abandoned contingent-
Некоторые из них были оставлены во время второй мировой войны.
Some of them were abandoned during the Second World War.
На Кубе никто не был и не будет оставлен без внимания.
In Cuba, no one has been or will be abandoned.
Трупы были оставлены в больницах с видимыми следами пыток.
Bodies were abandoned in hospitals with visible signs of torture.
Ни один из этих людей, ни одна семья не могут быть и не будут оставлена на произвол судьбы.
Not one of these people, not one family, should be abandoned.
Земледелие даже на самой низкой ступени развития предполагает поселение, некоторый род постоянного обиталища, которое не может быть оставлено без большой потери.
Agriculture, even in its rudest and lowest state, supposes a settlement: some sort of fixed habitation which cannot be abandoned without great loss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test