Ejemplos de traducción
sustantivo
Одним из примеров такой "внутренней тары" является стеклянная бутыль.
A glass bottle is an example of such an "inner packaging".
Второй обыск дома г-жи Валчевой, в ходе которого полиция "по ниспосланию свыше" обнаружила пять бутылей с зараженной плазмой крови, проводился без присутствия авторов и адвоката.
The second search of Ms. Valcheva's home, during which the police "providentially" discovered five bottles of contaminated blood plasma, was conducted with neither the authors nor a defence lawyer present.
18. Это предложение об увеличении максимальной вместимости фляг и бутылей до 3 литров (вместо 2,5 литра) было принято (см. приложение 1).
18. This proposal to increase the maximum capacity of flasks and bottles to 3 litres (instead of 2.5 litres) was adopted (see annex 1).
Обвинения были основаны на признательных показаниях одной из авторов и сообвиняемого прокурору, а также на результатах обыска дома одной из авторов, где полиция якобы обнаружила пять бутылей, содержащих зараженную плазму крови.
The charges were based on confessions made by one of the authors and the co-defendant to the prosecutor and the results of a search of the home of another one of the authors, where the police allegedly discovered five bottles of contaminated blood plasma.
Единственные доказательства вины авторов были получены после ареста и сводились к признаниям, полученным под давлением, и "неожиданной" находке пяти бутылей с зараженной плазмой крови в доме одной из обвиняемых.
The only evidence against the authors was obtained after their arrest and consisted of confessions obtained under duress and the "unexpected" discovery of five bottles of contaminated blood plasma at the home of one of them.
Гермиона указала на крайнюю справа круглую бутыль.
Hermione pointed at a rounded bottle at the right end of the line.
В циклотронной лаборатории Принстона стояла колоссальная оплетенная бутыль с водой.
In the Princeton cyclotron lab they had a big carboy—a monster bottle of water.
Еще одно легкое движение волшебной палочки — в воздухе появилась запыленная бутыль и пять бокалов.
A third twitch of the wand, and a dusty bottle and five glasses appeared in midair.
Накачивая в бутыль воздух, я заставлял воду проникать в медную трубку, как если бы она сама ее всасывала.
By blowing air into the bottle, I could force water into the copper tubing exactly as if I were sucking it in.
Взяв бутыль с молоком, чтобы плеснуть в кувшин, она неожиданно вскрикнула: — Рон!
Then, as she picked up the milk bottle to pour some into the jug, she let out a shriek. “Ron, I don’t believe it—it’s Scabbers!” Ron gaped at her.
— Кыш с дороги! — рявкнул Рон на какую-то малявку. Девочка подпрыгнула от испуга и выронила бутыль с жабьей икрой.
“Oi, out of the way!” Ron barked at a small girl who jumped in fright and dropped a bottle of toadspawn.
Старому Жихарю Скромби достались два мешка картошки, новая лопата, шерстяной жилет и бутыль ревматического снадобья.
Old Gaffer Gamgee got two sacks of potatoes, a new spade, a woollen waistcoat, and a bottle of ointment for creaking joints.
Бутыль наклонилась и щедро плеснула в каждый из бокалов жидкости медового цвета, после чего бокалы поплыли по воздуху к сидящим в комнате людям.
The bottle tipped and poured a generous measure of honey-colored liquid into each of the glasses, which then floated to each person in the room.
— Разумеется, нет, — удивилась Гермиона. — В свитке есть все, что нам надо. На столе семь бутылей: в трех находится яд, в двух — вино, еще одна даст нам возможность вернуться обратно, а седьмая пропустит вперед.
“Of course not,” said Hermione. “Everything we need is here on this paper. Seven bottles: three are poison; two are wine;
Доктор держала в руках бутыль с наклейкой «Костерост». — У тебя длинная ночь впереди, — сказала она, наполнила стакан и подала Гарри. Из стакана валил пар. — Растить кости — занятие не из приятных.
Madam Pomfrey was holding a large bottle of something labeled Skele Gro. “You’re in for a rough night,” she said, pouring out a steaming beakerful and handing it to him. “Regrowing bones is a nasty business.
sustantivo
Кроме того, Комитет отмечает, что суд, не приведя никаких достаточных оснований для этого, отклонил экспертное заключение профессоров Монтанье и Колицци; что второй обыск в доме г-жи Валчевой, в ходе которого полиция обнаружила пять бутылей с зараженной плазмой крови, предположительно, проводился в отсутствии авторов и адвоката; и что сторона обвинения, как утверждают, так и не предъявила официальных протоколов обысков.
In addition, the Committee notes that the Court, without providing sufficient grounds, dismissed the expert testimony of Professor Montagnier and Professor Collizi; that the second search of Ms. Valcheva's home, in which the police discovered five flasks of contaminated blood plasma, was allegedly carried out without either the authors or a defence lawyer present; and that the prosecution allegedly never produced the official reports of the searches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test