Traducción para "большая часть" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Так как мануфактурные изделия при небольшом объеме обладают часто большой стоимостью и их поэтому возможно перевозить из одной страны в другую с меньшими издержками, чем большую часть сырых продуктов, то они почти во всех странах составляют главный предмет внешней торговли.
Manufactures, as in a small bulk they frequently contain a great value, and can upon that account be transported at less expense from one country to another than most parts of rude produce, are, in almost all countries, the principal support of foreign trade.
Отчасти именно ввиду легкости доставки золота и серебра из мест, где они имеются в избытке, в места, где в них ощущается недостаток, цена этих металлов не подвергается постоянным колебаниям подобно цене большей части других товаров, громоздкость которых препятствует их перемещению, когда рынок окажется переполнен или же недостато чно снабжен ими.
It is partly owing to the easy transportation of gold and silver from the places where they abound to those where they are wanted that the price of those metals does not fluctuate continually like that of the greater part of other commodities, which are hindered by their bulk from shifting their situation when the market happens to be either over or under-stocked with them.
sustantivo
Дедоксикация штор заняла большую часть утра.
The de-Doxying of the curtains took most of the morning.
Но, конечно, большей частью дарилось то, что пригодится и понадобится.
But, of course, most of the things were given where they would be wanted and welcome.
Политика большей части остальной Европы была не лучше политики Англии.
The ancient policy of most other parts of Europe was no better than that of England.
Большей частью здесь, на корабле, и рады, когда получают пудинг.
Why, most on 'em aboard here, and glad to get the duff — been begging before that, some on 'em.
уж это ты непременно ему скажи... большую часть времени Ганн занимался другими делами.
but the most part of Gunn's time (this is what you'll say) — the most part of his time was took up with another matter.
Люпин выплеснул большую часть своего сливочного пива себе на грудь. — Что?
Lupin slopped most of his butterbeer down his front. “What?”
Потом он стал рассказывать о каждой ее составляющей, и я понимал большую часть сказанного им.
He then talked about them, and I understood most of what he said.
sustantivo
Селективное осуждение этих нарушений - помимо того, что это несправедливо, - ведет к попранию коллективных надежд на победу мужества и разума и на реализацию идеалов свободы и равенства, выступавших в качестве важнейших символов человечества в течение большей части нынешнего столетия.
Selectivity in censuring such violations was not only unjust but also derailed the collective quest for the triumph of courage and intelligence and the achievement of the ideals of freedom and equality, which had been the credo of humankind for the better part of the twentieth century.
Жизнь большей части (может быть, сотен тысяч человек, я не знаю, т.к. у меня нет точных данных, однако очень значительная часть) рабочих и их семей зависела от доходов, которые они получали, работая в Израиле.
This labour power, which for the better part (hundreds of thousands, I am not going to give you an exact number because I don't have one, but in very high proportion) depend for their living and the living of their families on the revenue they have from their work in Israel.
Как канадский министр иностранных дел, а до того - как Председатель Постоянного комитета канадского парламента по иностранным делам и международной торговле, я работал над этим проблемами на протяжении большей части десятилетия.
As Canada's Foreign Minister, and previously as Chair of the Canadian Parliament's Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade, I have worked on these issues for the better part of a decade.
Поэтому во избежание конкурентной гонки вооружений, в целях углубления интеграции на основе доверия и в интересах применения большей части наших ресурсов для сокращения масштабов нищеты и огромного неравенства между различными социальными группами наших стран Перу предлагает Совету обороны Южной Америки изучить ситуацию в каждой стране и обнародовать объемы военных расходов на содержание войск и строительство военных сооружений, а также предать гласности информацию о новых закупках.
Therefore, in order to prevent competition in arms, expand integration through confidence-building and apply the better part of our resources to reducing poverty and the immense inequality among social groups in our countries, Peru proposes that the South American Defence Council should study each country and make public the amount of military spending for maintenance of military bases and troops as well as ensure transparency in new purchases.
В самом деле, поскольку Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций/Фонд Организации Объединенных Наций на протяжении большей части следующего десятилетия будет оставаться важным источником внебюджетного финансирования в системе Организации Объединенных Наций, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, будет и далее разрабатывать и выявлять новаторские проекты, которые вписываются в мандат Фонда Организации Объединенных Наций.
Indeed, as United Nations Fund for International Partnerships/United Nations Foundation will be an important source of extrabudgetary funding within the United Nations system for the better part of the next decade, the United Nations Mine Action Service will continue to develop and seek out innovative projects that fit within the Foundation’s mandate.
Чрезвычайную помощь, предоставляемую с начала кризиса, разрaзившегося в октябре 1992 года, матерям-одиночкам и перемещенным матерям с детьми потребуется оказывать и в течение большей части 1993 года и в 1994 году.
Emergency assistance provided to single and displaced mothers with children since the October 1992 crisis will have to be continued for the better part of 1993 and 1994.
Г-н Пелег (Израиль) (говорит по-английски): В течение большей части нынешнего десятилетия народы Ближнего Востока движутся по пути, ведущему к миру и лучшему будущему.
Mr. Peleg (Israel): For the better part of this decade, the peoples of the Middle East have been travelling on the road towards peace and a better future.
В обычное время мы бы посвятили большую часть времени пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи совместной деятельности по выработке и определению путей осуществления практических мер, направленных на достижение этих целей тысячелетия.
If these were ordinary times we would have by now spent the better part of the fifty-sixth session of the General Assembly working together to fine-tune and undertake concrete measures to attain these millennium goals.
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test