Traducción para "ближний" a ingles
Ближний
sustantivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Ближний Восток/
Near East/
Я торговала в Ближних Мирах.
I was trading around the Near Worlds.
Но кто будет ближним?
But who will be near?
Было время, меня очень ценили в ближнем Норд Сайде.
They were crazy about me in the Near North Side.
Это Рассел Франклин, помощник госсекретаря по делам на Ближнем Востоке.
This is Russell Franklin, Assistant Secretary of State for Near Eastern Affairs.
Он использовал устройство NFC - коммуникации ближнего поля.
He was using a near field communication device.
Ты займись ближней стороной--
You take the near side-
Три тяжелых крейсера на ближней орбите уничтожены.
Three heavy cruisers in near orbit, gone.
Сначала Вьетнам, Боливия. А теперь Ближний Восток.
Vietnam, Bolivia and now the Near East.
Она была изобретена на Ближнем Востоке примерно 5000 лет назад.
It was invented in the Near East about 5000 years ago.
Я Ганьку исколочу, если надо… да куда ж вы опять? Но генерал тянул его на крыльцо одного ближнего дома. – Куда вы?
I'll punch Gania's head myself, if you like--only come. Oh, where are you off to again?" The general was dragging him away towards the door a house near.
Потом облизал нож, взял его в зубы, поднял сверток и заковылял к ближней лестничной дверце.
Then he licked his knife, and put it between his teeth, and catching up the bundle he came loping towards the near door of the stairs.
Уже в сумерках орки взбежали на холм, ближний к лесу, до опушки было саженей триста, только дальше ходу не было: круг конников сомкнулся.
In the early darkness the Orcs came to a hillock. The eaves of the forest were very near, probably no more than three furlongs away, but they could go no further.
Вскоре Фродо увидел на его ближнем краю черную фигурку, но она тут же, точно почуяв взгляд, нырнула и исчезла в клубящейся темной воде, рассекая ее, как стрела или брошенный плашмя камушек.
Presently Frodo was aware of a small dark thing on the near bank, but even as he looked at it, it dived and vanished just beyond the boil and bubble of the fall, cleaving the black water as neatly as an arrow or an edgewise stone.
жильцы, один за другим, протеснились обратно к двери с тем странным внутренним ощущением довольства, которое всегда замечается, даже в самых близких людях, при внезапном несчастии с их ближним, и от которого не избавлен ни один человек, без исключения, несмотря даже на самое искреннее чувство сожаления и участия.
the tenants, one by one, squeezed back through the door, with that strange feeling of inner satisfaction which can always be observed, even in those who are near and dear, when a sudden disaster befalls their neighbor, and which is to be found in all men, without exception, however sincere their feelings of sympathy and commiseration.
adjetivo
Мы верим в том, что Бог призывает нас любить своих ближних и относиться друг к другу с состраданием и уважением.
We believe God calls us to love our neighbors, and to treat one another with compassion and respect.
17. Кипр, поддерживающий тесные и дружеские связи с ближневосточными соседями, искренне надеется на достижение прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке и твердо убежден в том, что необходимо сохранить остов экономической и социальной структуры для палестинского народа.
17. Maintaining close, friendly ties with its Middle Eastern neighbors, Cyprus sincerely hoped for lasting peace and security in the Middle East and was firmly convinced that the backbone of the economic and social structure had to be preserved for the Palestinian people.
Иностранное присутствие включает в себя представителей примерно 75 национальностей, из которых большинство происходит из стран Ближнего Востока, а также сопредельных стран.
The foreign presence covers approximately 75 nationalities, the majority of these persons coming from the Middle East and the neighboring countries.
"Люби ближнего своего?"
"love thy neighbor?"
"Возлюби ближнего своего"?
Love thy neighbor? Ridiculous.
А кто мой ближний?
Who is my neighbor?
— А, возлюби ближнего...
- Ah, love with the neighbor ...
"Он мне не ближний!"
"he's not my neighbor.
Стало быть, приобретая единственно и исключительно себе, я именно тем самым приобретаю как бы и всем и веду к тому, чтобы ближний получил несколько более рваного кафтана и уже не от частных, единичных щедрот, а вследствие всеобщего преуспеяния.
It follows that by acquiring solely and exclusively for myself, I am thereby precisely acquiring for everyone, as it were, and working so that my neighbor will have something more than a torn caftan, not from private, isolated generosities now, but as a result of universal prosperity.
adjetivo
Во-вторых, в пункте 3 содержится упоминание <<любви к Всевышнему и любви к ближнему или любви к добродетели и любви к ближнему>>.
Secondly, in paragraph 3 there is a mention of "love of God and love of one's neighbour or love of the good and love of one's neighbour".
Любой человек доброй воли, будь то верующий или неверующий, может и должен питать любовь к ближнему и любовь к Всевышнему или любовь к ближнему и любовь к добру.
Every person of goodwill, with or without faith, can and should commit to love of the neighbour and love of God or love of the neighbour and love of the good.
"Возлюби ближнего своего" (21 декабря 1994 года)
Love Thy Neighbour (21 December 1994)
Иудеи говорят: <<Возлюби ближнего своего, как самого себя>>.
Judaism says, "Love your neighbour as yourself".
В действительности же люди во всем мире тесно связаны друг с другом, причем не только взаимными интересами, но и общими заповедями о любви к Богу и ближнему, любви к добру и ближнему своему.
The fact is that humanity everywhere is bound together, not only by mutual interests, but by shared commandments: to love God and neighbour; to love the good and neighbour.
"Заповедь о том, что вы должны возлюбить ближнего своего, приобретает в рамках закона характер нормы, согласно которой вы не должны причинять вреда своему ближнему; на вопрос юриста: "Кого же я должен считать своим ближним?" последует весьма узкий по смыслу ответ.
"The rule that you are to love your neighbour becomes, in law, you must not injure your neighbour; and the lawyer's question 'who is my neighbour?' receives a restricted reply.
Эти государства поддерживают дружеские отношения со своим ближним соседом Афганистаном.
Those States maintain friendly relations with their close neighbour Afghanistan.
Так, кого же, согласно закону, я должен считать своим ближним?
Who, then, in law, is my neighbour?
Нас учат тому, чтобы мы возлюбили своего ближнего как самих себя.
We are taught to love our neighbours as ourselves.
Религии, по сути, проповедуют терпимость и любовь к ближнему.
Religions, in principle, advocate tolerance and love for one's neighbour.
"Возлюби ближнего своего, как самого себя".
"Love thy neighbour as thyself."
Я возжелал Fiat ближнего моего. Хеее!
I covet my neighbour's Fiat.
Подумай о своем ближнем!
Think of your neighbour!
Не возжелай жены ближнего своего.
Do not covet your neighbour's wife
У него заповедь – обирай ближнего своего.
Beggar my neighbours is his motto.
Черноволосый сосед в крытом тулупе все это разглядел, частию от нечего делать, и, наконец, спросил с тою неделикатною усмешкой, в которой так бесцеремонно и небрежно выражается иногда людское удовольствие при неудачах ближнего:
His black-haired neighbour inspected these peculiarities, having nothing better to do, and at length remarked, with that rude enjoyment of the discomforts of others which the common classes so often show:
Надо было что-то предпринять. И мы решили отправиться вместе в ближнюю деревушку за помощью. Сказано – сделано. С непокрытыми головами бросились мы бежать сквозь морозный туман.
Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet. No sooner said than done. Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.
Первый момент полного, непосредственного проникновения этою мыслью произошел на террасе у князя, именно в то самое мгновение, когда я вздумал сделать последнюю пробу жизни, хотел видеть людей и деревья (пусть это я сам говорил), горячился, настаивал на праве Бурдовского, „моего ближнего“, и мечтал, что все они вдруг растопырят руки и примут меня в свои объятия, и попросят у меня в чем-то прощения, а я у них;
The first time that I felt really impressed with this thought was on the terrace at the prince's, at the very moment when I had taken it into my head to make a last trial of life. I wanted to see people and trees (I believe I said so myself), I got excited, I maintained Burdovsky's rights, 'my neighbour!'--I dreamt that one and all would open their arms, and embrace me, that there would be an indescribable exchange of forgiveness between us all!
adjetivo
Бразилия будет и далее внимательно следить за развитием событий на Ближнем Востоке.
Brazil will continue to pay close attention to the unfolding of events in the Middle East.
Именно поэтому мы, в Афганистане, внимательно следим за положением на Ближнем Востоке.
Therefore, we in Afghanistan are closely watching the situation in the Middle East.
Китай внимательно следит за развитием ситуации на Ближнем Востоке.
China has been closely following the development of the Middle East situation.
СанМарино внимательно следит за развитием мирного процесса на Ближнем Востоке.
San Marino is closely following developments in the peace process in the Middle East.
В ближнем бою они обеспечивают командиру большую свободу маневра.
In close combat, it allows the commander a greater freedom of manoeuvre.
Моя страна с большим вниманием следит за положением на Ближнем Востоке.
My country is following the situation in the Middle East closely and attentively.
Все мировое сообщество внимательно следит за развитием ситуации на Ближнем Востоке.
The world community is closely watching the development of the situation in the Middle East.
Ливан внимательно следит за развитием ситуации на Ближнем Востоке.
Lebanon closely follows the developments of the situation in the Middle East.
Австралия внимательно следит за развитием событий на Ближнем Востоке.
Australia is following closely the situation in the Middle East.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test