Traducción para "благосклонный" a ingles
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
9. Правительство заявило, что терпимость и поддержка терроризма против Кубы и благосклонное отношение властей Соединенных Штатов к захватчикам кубинских морских и воздушных судов, являющимся авторами преступлений, оговоренных в международных документах по проблеме терроризма, которые были подписаны правительством Соединенных Штатов, являются прямой причиной бесчисленных террористических актов, совершаемых на территории Кубы лишенными каких бы то ни было моральных принципов лицами, которые ставят под угрозу жизнь людей и которые совершают убийства в целях захвата морских и воздушных судов для въезда в Соединенные Штаты.
9. The Government said that the tolerance and support for terrorism against Cuba and the benevolent treatment by the United States authorities of hijackers of Cuban ships and aircraft, perpetrators of crimes specified in international instruments on the subject of terrorism signed by the Government of the United States, have been the direct cause of innumerable terrorist acts committed in Cuba by unscrupulous individuals who have endangered human lives and who have committed murder, with the aim of hijacking ships or aircraft to take them to the United States.
45. Политика поддержки терроризма против Кубы, которую проводит правительство Соединенных Штатов Америки, нарушение этой страной соглашений о миграции, подписанных обоими правительствами с целью гарантировать законную и упорядоченную эмиграцию, в условиях безопасности существование в этой стране законов, открыто призывающих к незаконной иммиграции с Кубы, как, например, так называемый <<закон о кубинском счете>>, а также благосклонное отношение американских властей к похитителям кубинских морских и авиационных судов, лицам, виновным в совершении преступлений, которые в международных документах в области терроризма, подписанных правительством Соединенных Штатов Америки, квалифицируются как акты терроризма, является прямой причиной многочисленных террористических акций, совершаемых на Кубе отдельными безответственными лицами, которые ставят под угрозу жизнь людей, в том числе путем совершения убийств с целью похищения морских и авиационных судов для выезда в Соединенные Штаты Америки.
45. The policy of support for anti-Cuban terrorism pursued by the Government of the United States, that country's violation of the Migration Agreements signed by the two countries with a view to ensuring legal, orderly and safe emigration, the existence in that country of laws that openly encouraged illegal emigration from Cuba, such as the so-called Cuban Adjustment Act, and the United States authorities' benevolent treatment of hijackers of Cuban ships and aircraft, who committed crimes falling within the scope of the international counter-terrorism instruments signed by the United States Government, had been the direct cause of the countless terrorist actions carried out in Cuba by unscrupulous individuals who had endangered people's lives, and even committed murder, in order to hijack ships or aircraft and take them to the United States.
Союзное министерство иностранных дел с сожалением отмечает, что официальные власти Республики Албании - в расчете на благосклонность могущественных покровителей - уже не впервые прибегают к распространению наглых измышлений, с тем чтобы скрыть свою очевидную ответственность за разжигание напряженности, поддержку сепаратизма и терроризма и пропаганду иллюзий относительно "Великой Албании".
The Federal Ministry of Foreign Affairs regrets to note that this is not the first time that the official authorities of the Republic of Albania - counting on the benevolence of powerful mentors - have resorted to spreading brazen falsehoods, aimed at concealing their clear responsibility for instigating tensions, supporting separatism and terrorism and fomenting illusions of a "Greater Albania".
Политика поддержки терроризма в отношении Кубы, которую проводит правительство Соединенных Штатов, нарушение этой страной миграционных договоров, подписанных обоими правительствами в целях гарантирования безопасной упорядоченной и законной эмиграции, наличие в этой стране законов, которые открыто побуждают к незаконной эмиграции с Кубы, таких, как так называемый <<Закон о кубинском статусе>>, а также благосклонное обращение североамериканских властей с похитителями кубинских морских и воздушных судов, лицами, виновными в совершении преступлений, квалифицированных в международных договорах в области борьбы с терроризмом, подписанных правительством Соединенных Штатов, являются прямой причиной бесчисленных террористических акций, совершенных на Кубе беспринципными лицами, которые ставят под угрозу жизнь людей и даже убивают их в целях похищения морских и воздушных судов для того, чтобы переправиться в Соединенные Штаты.
The United States Government's policy of support for terrorism against Cuba, the violation by the United States of the migration agreements which the two Governments have signed in order to ensure legal, orderly and safe migration, the existence of United States legislation which openly encourages illegal emigration from Cuba under the so-called Cuban Adjustment Act, the United States authorities' benevolent treatment of those who hijack Cuban boats and aircraft, even though such acts are criminal offences according to international terrorism instruments to which the United States is a party -- all this is the direct cause of the countless terrorist actions committed in Cuba by unscrupulous individuals, who have endangered human life and even killed people in order to hijack boats or aircraft and head for the United States.
Однако Комитету следует благосклонно отнестись к тем государствам, включая Венесуэлу, которые временно не могут выполнить эти обязательства по причине серьезных экономических трудностей.
The Committee should, however, show benevolence towards those States, including Venezuela, that were temporarily unable to meet those obligations owing to genuine economic difficulties.
Мальта всегда весьма ответственно, гуманно и благосклонно подходила к этой ситуации, уважая достоинство каждого человека, без исключения.
Malta has always dealt with this situation with great responsibility, humanity and benevolence, paying due respect to every human being without any exception.
Оттуда, они благосклонно улыбаются Бэйджору.
It's from there that they smile benevolently down on Bajor.
для меня невозможно искупить сию благосклонность.
However, there is no way to repay this benevolence.
Я больше не могу считать местное население благосклонным.
I can no longer consider this population benevolent.
Говорят, он весьма благосклонен к красивым женщинам.
They say he is very benevolent with beautiful women.
adjetivo
Встречаясь с Радикой Кумарасвами, Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин, они выразили протест по поводу ее благосклонной позиции по вопросу о <<сексиндустрии>>.
While there they met with UN Special Rapporteure on Violence Against Women, Rhadika Coomaraswamy to protest her stance in favor of the "sex industry".
Потерпевшие предпочитают замалчивать случаи сексуального домогательства, с тем чтобы не потерять работу, получить повышение по службе или даже, в обмен на благосклонность в виде, например, прибавки к жалованью.
Sexual harassment is "hushed up" by the victims in order to hold onto their jobs, win a promotion, or even in exchange for a favor, such as a pay raise.
7. Все более благосклонное рассмотрение со стороны Конференции по разоружению получает также вопрос о НГБ.
7. The question of NSAs is also increasingly viewed with favor by the CD.
adjetivo
Однако при выработке документа, в котором непременно должны быть отражены точки зрения каждого из нас и должны, таким образом, быть соответствующим образом отражены стоящие перед каждым из нас проблемы и те серьезные задачи, которые, к счастью или несчастью, неизбежно являются общими для нас, мы не должны чрезмерно полагаться на благосклонность обстоятельств, как не должны проявлять и излишней осторожности.
However, we must not put too much trust in propitious inertia, nor err on the side of excessive caution in a text that must speak definitively for us all and therefore must adequately reflect the problems of us all, the serious issues that we necessarily share, for good or ill.
Глас Божий волн не успокоил, Луч благосклонный не упал.
"No voice divine the storm allayed. No light propitious shone."
adjetivo
Этот совет был благосклонно воспринят Администрацией.
This advice was favourably received by the Authority.
Многие религиозные институты также более благосклонны к мужчинам.
Also, many religious institutions are more favourable to men.
Ряд правительств-доноров благосклонно откликался на эти призывы, и мы признательны за это.
A number of donor Governments have responded favourably to the appeals and we are grateful for that.
Я хотел бы попросить все делегации отнестись к ней благосклонно.
I would like to request all delegations to give their favourable consideration to it.
В целом, он должен оказывать свою благосклонность всем своим женам...
He generally owes his favours to all his wives ... .
И компании, и частные лица благосклонно встретили присвоение этого статуса.
Companies and individuals alike favourably recognize this status.
Правительство Кении рассматривает этот вопрос в отношении МУТР весьма благосклонно.
The Government of Kenya is looking very favourably into this question with respect to the ICTR.
К сожалению, это предложение не снискало благосклонного отношения.
Unfortunately, this suggestion did not find favour.
Мы надеемся, что заинтересованные страны найдут в себе силы благосклонно отреагировать на этот жест.
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test