Ejemplos de traducción
adjetivo
Право на труд и справедливые и благоприятные условия труда
Right to work and to just and favorable conditions of work
Право на труд и на справедливые и благоприятные условия труда
Right to Work and Just and Favorable Conditions of Work
и благоприятные условия труда, защиту от
to just and favorable conditions of work, to
В инициативе подчеркивается важное значение создания благоприятных нормативных рамок как основы для развития электронной торговли и излагается ряд предложений в отношении формирования таких благоприятных условий.
The initiative stressed the importance of a favorable regulatory framework as the basis for the development of electronic commerce, and set forth several proposals for creation of such a favorable climate.
4) Создание благоприятных условий для жизнедеятельности женщин
Improvement of Environment Favorable for Women's Lives and Activities
Более благоприятный режим для старших руководящих работников или специалистов.
More favorable treatment is accorded to top management or specialists.
Тем не менее, если то или иное лицо получает благоприятное обращение для устранения соответствующей дискриминации, то подобное благоприятное обращение не должно расцениваться как акт дискриминации.
However, if a particular person receives favorable treatment for the purpose of remedying existing discrimination, then such favorable treatment shall not be deemed a discriminatory act.
Все эти меры создают благоприятные условия для демографического роста.
All these measures create a favorable environment for population growth.
Создание благоприятных условий для образования женщин.
Creating favorable conditions for women to acquire education.
:: развертывание сил будет осуществляться в соответствии с планом и в благоприятных условиях;
:: Favorable conditions for the deployment of the force, as planned
Авантаж /франц./ - выгода, привилегия. благоприятное положение.
"Avantage" (fr.) – favorable situation
Боги всегда были благоприятны для меня.
Gods have always been favorable to me.
-Не думаю. День рождения, благоприятный психологический фон...
It's her birthday, favorable psychological setting...
- Ну, он то находится в благоприятной ситуации.
Well, he's in a favorable situation.
- Предсказание благоприятно.
- Oracle favors our meeting.
И при благоприятных условиях
and from a favorable draw...
Ветра более благоприятны, чем мы ожидали.
Winds are more favorable than we anticipated.
Более благоприятные условия при растущей луне.
Circumstances are more favorable on a waxing moon.
— Если бы только толчок ему какой-нибудь благоприятный, вот бы чего!
“He needs some sort of favorable push, that's all!
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Все эти сведения имели некоторое благоприятное влияние на решение судьбы Раскольникова.
All this information had a certain favorable influence on the deciding of Raskolnikov's fate.
– Может, пора уйти в более безопасное место? – Безопасных мест тут нет, – отрезал Пауль. – Как прогноз – погода благоприятная?
"Hadn't we best be getting to a place of safety?" "There is no such place," Paul said. "Is the weather report still favorable?"
– Нечасто доводится встречать среди представителей Великих Домов людей, сведущих в планетологии, – улыбнулся Кинес. – Так вот, нехватка воды на Арракисе и является этим наименее благоприятным условием для жизни.
"It's rare to find members of a Great House aware of planetological problems," Kynes said. "Water is the least favorable condition for life on Arrakis.
Первые реформаторы нашли греческий текст Нового Завета и даже еврейский текст Древнего Завета более благоприятным для их взглядов, чем перевод Вульгаты, который, как это естественно можно было предположить, был постепенно приспособлен для подтверждения доктрин католической церкви.
The first reformers found the Greek text of the New Testament, and even the Hebrew text of the Old, more favorable to their opinions than the Vulgate translation, which, as might naturally be supposed, had been gradually accommodated to support the doctrines of the Catholic Church.
adjetivo
- Окончание <<холодной войны>> создало благоприятные условия для ядерного разоружения.
- The end of the cold war has set an auspicious environment for nuclear disarmament.
В отличие от них препятствий на нашем пути меньше, а условия более благоприятные.
But we are unlike them in that the obstacles we face are fewer and the conditions more auspicious.
Это очень благоприятное начало.
That marks a very auspicious beginning.
Текущий момент мы считаем для этого вполне благоприятным.
We believe that the present moment is auspicious.
Не может быть ничего благоприятнее, чем вступить в новое тысячелетие с программой мира.
Nothing could be more auspicious than ushering in a new millennium with a peace programme.
Эта международная мирная инициатива началась благоприятно.
This international peace initiative began auspiciously.
Между тем международная экономическая конъюнктура характеризуется некоторыми благоприятными признаками.
Meanwhile, the international economic environment showed some auspicious signs.
Этот год является благоприятным годом для американцев, которых волнуют вопросы мирового океана.
This year is an auspicious one for Americans concerned with oceans issues.
Послезавтра благоприятный день.
Day after tomorrow is very auspicious.
Не очень благоприятное начало.
Hardly an auspicious beginning.
Наилучший, самый благоприятный...
Best. Most auspicious.
- "Благоприятное" значит "здравствуйте"?
Does auspicious mean hello to you, too?
Благоприятный старт для твоей кампании.
Auspicious start to your campaign.
Благоприятный день для отъезда.
An auspicious day for departure.
adjetivo
Политика в области труда должна быть благоприятной для женщин и делать равными возможности трудоустройства.
Labour policies must be advantageous to women and equalize employment opportunities.
● использование благоприятных цен.
● Taking advantage of favourable pricing situations.
Для того, чтобы воспользоваться благоприятными экономическими возможностями для выхода на новые рынки деятельности.
To take advantage of favourable economic opportunities to expand into new markets of activities.
* изыскания совместно с финансовыми партнерами благоприятных способов финансирования инфраструктур в данном регионе;
seeking advantageous forms of financing the region’s infrastructures from financial partners,
Частный сектор в его стране стремится воспользоваться преимуществами такой благоприятной обстановки.
The private sector in his country was keen to take advantage of this conducive environment.
Это благоприятно сказалось бы и на работе секретариата с точки зрения времени и эффективности.
This would also have the advantage of providing time and efficiency benefits for the secretariat.
Мы должны воспользоваться благоприятным моментом, предоставленным этой годовщиной.
We need to take advantage of the momentum that this anniversary presents.
• определение благоприятных условий для радиосвязи и навигации, вытекающих из динамики ионосферы.
• Determining the advantage of ionospheric behaviour for radio communications and navigation.
Нужен более значительный потенциал, с тем чтобы эти страны могли воспользоваться благоприятными возможностями.
What is needed is greater capacity so that these countries can take advantage of the opportunities.
Несмотря на препятствия, чинимые враждебными фракциями, необходимо воспользоваться нынешней благоприятной обстановкой.
Advantage must be taken of the current momentum, despite the efforts of hostile factions.
Благоприятное созвездие...
An advantageous star constellation...
Этот вечер оказался крайне благоприятным.
This evening has proven most advantageous.
Пользуется благоприятным моментом.
Taking advantage of this.
И сегодня мы - этот Ен. И у нас будут благоприятные условия.
Well, today we are Sid, and we've got the advantage!
Он приехал сюда добровольно, это благоприятно отразится на его деле, когда оно дойдет до суда.
He came here on his own volition, which could only be advantageous to how a judge views his case.
Получите - "Благоприятный, Ен".
You get "Advantage, Sid."
Но сначала мы должны разработать стратегию, благоприятную для сторонников Осаки.
But first we must come up with a strategy advantageous to the Osaka side.
Без всякого стеснения причмокнув губами, она впервые улыбнулась Дамблдору, и он не преминул воспользоваться благоприятным моментом.
Smacking her lips frankly, she smiled at Dumbledore for the first time, and he didn’t hesitate to press his advantage.
Однако ее конечная цель, как она утверждает, всегда одна и та же, а именно обогащение страны посредством благоприятного торгового баланса.
Its ultimate object, however, it pretends, is always the same, to enrich the country by an advantageous balance of trade.
Как грустно было сознавать, что столь прекрасная партия, благоприятная во всех отношениях и обещавшая такую счастливую жизнь ее сестре, расстроилась из-за глупости и бестактности ее ближайших родственников!
How grievous then was the thought that, of a situation so desirable in every respect, so replete with advantage, so promising for happiness, Jane had been deprived, by the folly and indecorum of her own family!
Однако бывают определенные условия, которые иногда ставят рабочих в благоприятное положение и позволяют им увеличить свою заработную плату значительно выше этой нормы, очевидно, самой низкой, которая только совместима с простой человечностью.
There are certain circumstances, however, which sometimes give the labourers an advantage, and enable them to raise their wages considerably above this rate; evidently the lowest which is consistent with common humanity.
adjetivo
VII. БЛАГОПРИЯТНЫЙ ДЕЛОВОЙ КЛИМАТ
VII. CONDUCIVE BUSINESS CLIMATE
а) Создание благоприятных условий для туризма;
Promoting a climate conducive to tourism;
практики в деле создания благоприятных
an environment conducive to maximizing development
F. Меры для создания благоприятных условий
F. Measures to promote a conducive environment
A. Создание и формирование благоприятных условий для осуществления
A. Creation and development of an environment conducive to women's
Создание благоприятного делового климата
Development of conducive business environment
D. Более благоприятный деловой климат
D. More conducive business climate
II. СОЗДАНИЕ БЛАГОПРИЯТНОЙ ОБЩЕЙ СРЕДЫ
II. CREATING A CONDUCIVE POLICY ENVIRONMENT
III. Создание благоприятной операционной среды
III. Establish a conducive operating environment
Я надеюсь, Бог благословит наш союз и сделает его благоприятным как для интересов моего народа, так и для моего личного счастья.
I hope that God will bless this union and render it conducive to the interests of my people as well as my own domestic happiness.
Я думала, это могло бы быть... благоприятным.
I thought it might be... conducive.
Это не способствует благоприятной атмосфере.
It doesn't create a conducive atmosphere.
Мне жаль, что ты считаешь наш дом смертельной ловушкой, Мне жаль, что ты считаешь, что в нашем стиле жизни нет ничего благоприятного для ребенка, но думаю, наш ребенок будет достаточно умным, чтобы не отсоединять шланг с водой который подключен к морозилке, и засовывать его себе в нос.
Now, I'm sorry that you think this house is a deathtrap, and I'm sorry that you think there is nothing in our lifestyles that is conducive to having a baby, but our kid is gonna have to be bright enough not to disconnect the water hose
Более благоприятному для разговора.
More conducive to conversation.
Я нахожу, что такие смешанные классы, как эти, более благоприятны для обучения и эффективной работы.
I find that having a mixed classroom like that is more conducive for learning and better performance.
Я нахожу его благоприятным для размышлений.
I find it conducive to thought.
Как ты знаешь, смена обстановки благоприятна для размышлений.
As you are well aware, I find changes in environment conducive to my process.
В более благоприятной атмосфере.
In a more conducive environment.
Но атмосфера не была благоприятной, верно?
But the atmosphere wasn't conducive, right?
adjetivo
Школа с благоприятными для девочек условиями
Girl-friendly school
Политика, направленная на создание благоприятной обстановки в семье
Family-friendly Policies
А. Определение "экологически благоприятных" продуктов
A. Defining "environment-friendly" products
Больницы с благоприятными для женщин условиями
Women Friendly Hospitals
Школы с благоприятными для детей условиями
Child-friendly schools
- Экологически благоприятная технология (обзор);
- Environmentally friendly technology (overview);
отметили, что концепцию "благоприятной для инвестиций" среды можно сопоставить с концепцией среды, "благоприятной для развития".
Some delegations noted that the concept of an "investment-friendly" environment could be matched with that of a "development-friendly" environment.
Наличие политики, благоприятной для семьи
Presence of family friendly policies
- Что представляет собой экологически благоприятный метод?
- What is an environmentally-friendly technique?
- Создание условий, благоприятных для инвестиций
Creation of an investment-friendly environment
Это не совсем благоприятный для детей дом.
That's not exactly a kid-friendly house.
Мир, являющийся благоприятным местом для ребёнка.
The world being such a kid-friendly place and all.
Да, нет, это часть дерева будет слишком благоприятным для ребенка.
Yeah, no, that part of the tree was getting a little too kid-friendly.
"Это наиболее благоприятных для климата.."
"It's the most climate-friendly.."
Вот документы, где можно видеть классификацию стран, способных создать благоприятные условия для деловой активности.
In the supplied documentation, you'll find countries listed in order of tendency to create a business-friendly environment... an investment-favourable climate.
Мы просто пытаемся создать благоприятную атмосферу для дУхов.
We're just trying to make a spirit-friendly atmosphere.
adjetivo
Не может быть сомнения в том, что это является благоприятным прецедентом на будущее.
Undoubtedly, this sets a good precedent for the future.
2. Представление повстанцев в благоприятном свете
2. Presentation of the rebels in a good light
Наиболее благоприятные перспективы существуют, в частности, в последнем случае.
Particularly for the latter there was good potential.
Нынешний период не есть благоприятное время для разоружения.
The present period is not a good time for disarmament.
Он присоединяется к нам в весьма благоприятный момент.
He chooses a good moment to join us.
Прошлый год не был благоприятным годом.
The past year has not been a good one.
Благоприятные условия на начальном этапе жизни
A good start to life
Перспективы экспорта остаются благоприятными.
The export prospects continue to look good.
Пророчества благоприятны.
The auguries are good.
Сегодня благоприятный день.
- It's a good day for us.
Погодные условия благоприятные.
The weather is reported good.
Благоприятный возраст? Где ты был, Дэвид?
A good age?
Это была бы благоприятная возможность.
- It would be such a good opportunity.
Мы ожидаем благоприятного исхода.
We're expecting a good result.
Как я понял, прогноз благоприятный.
It sounds as if he has a good chance.
Я озабочен благоприятным развитием событий.
I'm preoccupied with a greater good scenario.
Он отнюдь не был уверен, что произвел благоприятное впечатление.
He was not at all sure that he had made a good impression.
Почему торговцы одним видом продуктов — так, по-видимому, рассуждали — должны находиться в более благоприятном положении, чем торговцы другим видом продуктов?
Why should the dealers in one sort of goods, it seems to have been thought, be more favoured than those in another?
В Испании и Португалии дурные последствия монополии, усугубленные другими причинами, почти уравновесили, вероятно, естественные благоприятные последствия колониальной торговли.
In Spain and Portugal the bad effects of the monopoly, aggravated by other causes, have perhaps nearly overbalanced the natural good effects of the colony trade.
Продукция всех значительных мануфактур, продающих свои товары на отдаленных рынках, зависит не столько от дороговизны или дешевизны в странах их нахождения, сколько от условий, влияющих на спрос в тех странах, где эта продукция потребляется: от мира или войны, от процветания или упадка других соперничающих мануфактур, от благоприятного или плохого положения их главных потребителей.
The produce of all great manufactures for distant sale must necessarily depend, not so much upon the dearness or cheapness of the seasons in the countries where they are carried on as upon the circumstances which affect the demand in the countries where they are consumed; upon peace or war, upon the prosperity or declension of other rival manufactures, and upon the good or bad humour of their principal customers.
Его построили задолго до прихода Харконненов и задолго до возведения их столицы, мегаполиса Карфаг, безвкусного и бесстыдного города километрах в двухстах к северо-востоку, по ту сторону Холмов. Лето, безусловно, поступил мудро, избрав своей столицей Арракин. Само название города производило благоприятное впечатление, от него веяло богатыми традициями.
It had been before the Harkonnens and their new megalopolis of Carthag—a cheap and brassy place some two hundred kilometers northeast across the Broken Land . Leto had been wise to choose this place for his seat of government. The name, Arrakeen, had a good sound, filled with tradition. And this was a smaller city, easier to sterilize and defend.
Поскольку, таким образом, утвердились два основных положения, что богатство состоит из золота и серебра и что эти металлы могут притекать в страну, не обладающую рудниками, только в результате благоприятного торгового баланса или посредством вывоза на большую сумму, чем страна ввозит, главной задачей политической экономии неизбежно сделалось уменьшение, елико возможно, ввоза иностранных товаров для внутреннего потребления и увеличение по возможности вывоза продуктов отечественной промышленности.
The two principles being established, however, that wealth consisted in gold and silver, and that those metals could be brought into a country which had no mines only by the balance of trade, or by exporting to a greater value than it imported, it necessarily became the great object of political economy to diminish as much as possible the importation of foreign goods for home consumption, and to increase as much as possible the exportation of the produce of domestic industry.
adjetivo
В менее благоприятном положении в этом отношении оказались взрослые трудоспособного возраста и лица старшего возраста.
Working-age adults and older persons were less fortunate.
Организация находится в благоприятном положении, поскольку в качестве партнеров в деле выполнения этой задачи выступают национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ.
The organization is fortunate in having National Committees for UNICEF as its partners in this task.
Тем членам общества, которые находятся в менее благоприятном положении, оказывается помощь через систему социального обеспечения.
A social welfare system helped the less fortunate members of society.
Они нуждаются в цивилизованном признании их заслуг со стороны своих коллег в развитых странах, которые находятся в более благоприятном положении.
They need the enlightened appreciation of their more fortunate colleagues in the developed world.
Однако многие малые государства оказались в менее благоприятном положении, чем мы.
Many other small States have not been as fortunate, however.
В этом отношении Кипр находится в благоприятном положении, хотя существуют значительные возможности для улучшений.
In this respect Cyprus is fortunate although there is considerable room for improvements.
161. Дети с умственными и физическими недостатками в целом находятся в менее благоприятном положении.
161. Mentally and physically challenged children are generally less fortunate.
В настоящее время Болгария находится в благоприятной ситуации, входя в число стран с низкой распространенностью ВИЧ/СПИДа.
At present, Bulgaria is fortunate in that it ranks among the countries with a low prevalence of HIV/AIDS.
К счастью, нынешний уровень развития технологии в этом секторе создает благоприятные условия для внедрения результатов таких работ во многих областях.
Fortunately, the current status of technologies in the sector is favourable for their application in many domains.
Он находится в благоприятном положении еще и потому, что в нем расположены самые развитые статистические службы мира.
It is also fortunate in that many of the most advanced statistical offices in the world are located there.
Милорды и господа, внешнее спокойствие, воцарившееся по всему миру делает это время благоприятным для правительства нашей великой нации.
My Lords and Gentlemen... the external tranquillity, which at present happily prevails... .. make this a fortunate time in the government of this great nation.
От того же зависят и превратности благополучия: пока для того, кто действует осторожностью и терпением, время и обстоятельства складываются благоприятно, он процветает, но стоит времени и обстоятельствам перемениться, как процветанию его приходит конец, ибо он не переменил своего образа действий.
Changes in estate also issue from this, for if, to one who governs himself with caution and patience, times and affairs converge in such a way that his administration is successful, his fortune is made; but if times and affairs change, he is ruined if he does not change his course of action.
Я говорю о Гиероне Сиракузском: из частного лица он стал царем Сиракуз, хотя судьба не одарила его ничем, кроме благоприятного случая: угнетаемые жители Сиракуз избрали его своим военачальником, он же, благодаря своим заслугам, сделался их государем.
still it bears some resemblance to them, and I wish it to suffice me for all of a like kind: it is Hiero the Syracusan.(*) This man rose from a private station to be Prince of Syracuse, nor did he, either, owe anything to fortune but opportunity;
Хотя кое-кто из пап обладал мужеством, как, например, Сикст, никому из них при всей опытности и благоприятных обстоятельствах не удавалось избавиться от этой напасти. Виной тому — краткость их правления, ибо за те десять лет, что в среднем проходили от избрания папы до его смерти, ему насилу удавалось разгромить лишь одну из враждующих партий.
And although there might arise sometimes a courageous pope, such as Sixtus, yet neither fortune nor wisdom could rid him of these annoyances. And the short life of a pope is also a cause of weakness; for in the ten years, which is the average life of a pope, he can with difficulty lower one of the factions;
adjetivo
Наш кризис можно превратить в благоприятную возможность.
Our crisis can be turned into an opportunity.
Этот семинар открывает благоприятную возможность для этого.
This seminar provides an opportunity towards that end.
В итоге упускаются явно благоприятные возможности.
As a result, important opportunities are being missed.
Сейчас у нас есть здесь благоприятный шанс.
The opportunity is here and now.
:: благоприятные условия для наследования собственности женщинами;
Favourable opportunities for inheritance of property by women
Возраст может быть как благоприятной возможностью, так и обузой: благоприятной возможностью для того, чтобы поделиться своим опытом и знаниями, а обузой в силу одиночества и отсутствия общения.
Age can be both an opportunity and a drag — an opportunity to share knowledge and experience; a drag because of loneliness and lack of companionship.
Тем не менее наряду с препятствиями открылись и благоприятные возможности.
Along with constraints, however, came opportunities.
Благоприятные возможности для сирийской экономики
Favourable opportunities for the Syrian economy:
Подъем Китая предоставляет благоприятные возможности для Филиппин.
China's rise is a significant opportunity for the Philippines.
Помни, благоприятные возможности множатся, если ими умело пользуются.
Remember, opportunities multiply as they're seized.
Воспринимайте это, как благоприятную возможность.
Think of this as an opportunity.
При благоприятных условиях.
This was an opportunity.
Возникла благоприятная возможность.
An opportunity cropped up.
Вы увидели благоприятную возможность, не так ли?
You saw the opportunity, didn't you?
Это благоприятная возможность.
It's an opportunity.
Считай это благоприятной возможностью.
Think of it as an opportunity.
adjetivo
Внешняя среда носит благоприятный характер.
The external environment is propitious.
И мы даже слышим комментарии на тот счет, что Женева − не очень благоприятное местоположение.
We even hear comments about Geneva not being a propitious location.
Нет никакой гарантии, что нынешняя благоприятная политическая обстановка никогда больше не претерпит изменений.
There is no guarantee that the present propitious political climate will remain unchanged for ever.
Участие международного сообщества в решении бесчисленных проблем Сомали -- это благоприятный фактор.
The international community's engagement to address Somalia's myriad problems is propitious.
И настоящий момент является наиболее благоприятным для осуществления этой задачи.
The most propitious time to undertake this task is now.
Обстоятельства выглядят для ДНЯО более благоприятно, чем это имело место на протяжении десятилетия.
Circumstances appear more propitious for the NPT than for a decade.
Трудно представить себе более благоприятный момент.
There could not be a more propitious moment.
Мир станет образом жизни человечества только тогда, когда для этого сложатся благоприятные условия.
Peace could not become a way of life for the peoples of the world until the climate was propitious.
Это разрядит конфликт и создаст благоприятные условия для его окончательного урегулирования.
This would defuse the conflict and would create conditions propitious for its final settlement.
Временные сроки осуществления ядерных программ благоприятны для этого.
Timing is also propitious.
Да и обстоятельства нашего знакомства, когда оно наконец состоялось, были не слишком благоприятны.
Nor when at last we met were the circumstances propitious.
Господин Итимондзи, сегодня благоприятный день.
Lord lchimonji, the day is propitious.
Мои астрологи заверили меня, что это благоприятное время.
My astrologers assure me that the timing is propitious.
Не могу сказать, что это благоприятное начало.
Hardly a propitious start.
Ее ответ поэтому оказался мало благоприятным — по крайней мере, для Элизабет, с нетерпением ждавшей возвращения домой.
Her answer, therefore, was not propitious, at least not to Elizabeth’s wishes, for she was impatient to get home.
adjetivo
В Бангладеш создана очень благоприятная атмосфера для внешних инвестиций.
In Bangladesh we have created a highly congenial climate for external investment.
В последние годы принимаются меры, направленные на поощрение грудного вскармливания, включая создание более благоприятных для этого условий в родильных домах.
Steps taken to encourage breastfeeding in recent years have included the provision of more congenial conditions for the purpose in maternity homes.
Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either.
Во-вторых, для того чтобы атмосфера дискуссий была благоприятной и чтобы принимаемые решения были оптимальными, важно, чтобы решения опирались на факты.
Secondly, in order to ensure that the atmosphere surrounding the discussions remains congenial and that the decisions made are the best that can be achieved, it is essential that these decisions be evidence-based.
Была создана благоприятная обстановка, что обеспечило прочную основу для проводимых в настоящее время консультаций.
A congenial atmosphere was created that provided a sound basis for the ongoing consultations.
Мы должны сами делать гораздо больше для того, чтобы обеспечить благоприятные условия для развития континента.
We must do more on our own to provide the congenial environment for the continent's development.
Я искренне надеюсь на то, что эта, пятьдесят первая, сессия будет проходить в благоприятной обстановке, в условиях взаимного уважения и сотрудничества.
It is my fervent hope that this fifty-first session will be conducted in a congenial atmosphere with mutual respect and cooperation.
Либерализация торговли и тарифов и создание благоприятных условий для частных инвестиций содействовали экономическим преобразованиям.
Liberalization of trade and tariff and creation of congenial environment for private investment have contributed towards economic transition.
Звучит достаточно благоприятно.
Sound congenial enough.
Я всего лишь хотел, чтобы вы понимали, как обстоят дела... не трудно немного подогнать рассчеты, чтобы показать более благоприятный результат.
I simply wish you to be aware of the fact... there's no difficulty in adjusting the calculations to produce a more congenial result.
adjetivo
21. выражает искреннюю благодарность и признательность Королевству Марокко (принимающая страна) и его августейшему королю Его Королевскому Величеству Мохаммеду VI за любезную поддержку ряда мероприятий ИСЕСКО в Марокко, за его духовное напутствие участникам и за постоянную помощь правительства Его Величества, которая позволяет ИСЕСКО выполнять свою задачу в наиболее благоприятных условиях;
21. Expresses its sincere thanks and gratitude to the Kingdom of Morocco (Host Country) and to its august King, His Majesty Mohamed the Sixth for kindly patronizing a number of ISESCO's activities in Morocco, his addressing exalted messages to the participants and for the continuous support of His Majesty's Government which enables ISESCO to fulfill its mission under the best conditions.
Имеем честь препроводить Вам принятое в Бразилиа совместное заявление (см. приложение I), а также рабочий документ о предлагаемых мерах по созданию благоприятных условий для перевода денежных средств (см. приложение II), которые мы просим распространить в качестве документов Организации Объединенных Наций.
We have the honour to forward to you the joint statement adopted in Brasilia (see annex I), as well as a working document on proposed facilitating measures on remittances (see annex II), which we kindly request to be circulated as United Nations documents.
И бездомный он или нет, мы его посадим. А общество увидит нас в очень благоприятном свете, поверь.
And homeless or not, we get a conviction, and the public will see us in a very kindly light, believe me.
adjetivo
Право на справедливые и благоприятные условия труда
Right to fair and favourable working conditions
Статья 7 -Право на справедливые и благоприятные условия
Article 7. Right to fair and favourable working
Статья 7 - Право на справедливые и благоприятные условия труда
The right to enjoy fair and equitable conditions of work
Они дают компаниям благоприятную возможность для достижения прибыли.
It offers companies a fair chance to achieve returns.
Статья 7 - Право на справедливые и благоприятные условия труда 137 - 162
Article 7: The right to enjoy fair and equitable conditions
Справедливая конкуренция и благоприятные условия - это только для богатых.
Fair competition and level playing fields are only for the rich.
Право на справедливые и благоприятные условия труда 372 - 388 70
The right to fair and favourable working conditions 372 - 388 60
Что ж, ветер благоприятный.
Well, wind is set fair.
Капитан говорит, что ветер благоприятный.
Captain says the wind is fair.
adjetivo
повышение качества продукции и транспарентности рынка благоприятно отражается на положении потребителей.
Consumers profit from an increased quality of the produce and transparency of the market.
В этой связи внимания заслуживает вопрос о проведении благоприятной налоговой политики в целях создания стимулов для таких инвесторов.
If the venture is successful, they may share in the profits. Favourable taxation policies to create incentives for such investors merited consideration.
Поэтому мы тепло приветствуем возобновление переговоров между Китаем и Тайванем и надеемся, что они приведут к благоприятным изменениям в вопросе о Тайване.
We therefore warmly welcome the renewed talks between China and Taiwan and hope that they will lead to profitable change on the Taiwan issue.
14. В подавляющем большинстве стран сложилась благоприятная обстановка для пропаганды борьбы с опустыниванием среди общественности.
14. Most of the countries have profited from favourable circumstances to publicize the issue of desertification control.
Было указано, что рекомендация о включении утра-ченной прибыли в расчет подлежащей выплате ком-пенсации будет благоприятно расцениваться инвес-торами.
It was pointed out that a recommendation to include lost profits in the determination of compensation payable would be viewed favourably by investors.
c) В Кыргызстане сложилась достаточно благоприятная законодательная база для становления Некоммерческих организаций.
(c) Kyrgyzstan has a quite favourable legislative framework for the establishment of non-profit organizations.
Это дало бы благоприятный эффект с точки зрения производства, извлечения прибыли (а отсюда - уменьшения оттока населения из деревень) и жизнеспособности.
This would have beneficial effects in terms of production, profitability (and hence, a reduction in rural depopulation) and sustainability.
Ну, ребята, давайте сделаем наш последний день в Мауи, Канзас, благоприятным, счастливым и прибыльным.
Mac: All right, guys, let's make our last day in Maui, Kansas, a safe, happy and profitable one.
Я надеюсь, что у вас с Лонг благоприятные отношения.
I am hoping we have a Long and profitable relationship.
Я доверяю вам, мои любимые дети, и желаю благоприятного и счастливого нового года.
I trust you, my beloved children, and wish you a profitable and happy new year.
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
а между тем при отсутствии таких представителей и агентов трудность найти груз может часто приводить к тому, что суда упустят благоприятное время для возвращения, и издержки, связанные с таким промедлением, не только съедят всю прибыль от предприятия, но и могут причинить значительные убытки.
and yet, unless he was able to do this, the difficulty of finding a cargo might frequently make his ships lose the season for returning, and the expense of so long a delay would not only eat up the whole profit of the adventure, but frequently occasion a very considerable loss.
adjetivo
Отсутствие прогресса в развитии создает благоприятную среду для усиления угроз.
A lack of progress in development provides an enabling environment for threats to prosper.
Переговоры только выиграют от того, если международная обстановка будет благоприятной.
Negotiations will only prosper if the international environment is favourable.
Эта ситуация должна расцениваться как позитивное явление с точки зрения ее благоприятного воздействия на экономический рост и благосостояние.
This situation should be looked at as a positive development in terms of its favourable impact on growth and prosperity.
История учит, что самые благоприятные для деятельности человека условия создаются в демократических и процветающих государствах.
History has proved that democratic and prosperous States provide the most favourable environment for human activities.
Нашей общей целью должно быть создание благоприятной для всех обстановки безопасности.
Our common objective should be the shaping of an environment that is safe and prosperous for all.
Затем он указал, что Американское Самоа является процветающей и благоприятной в экономическом и социальном плане территорией.
He then pointed out that American Samoa was prosperous and healthy in economic and social terms.
Мы можем построить благоприятное, безопасное, стабильное и благополучное будущее для стран региона и для их граждан.
There is an enabling, safe, stable and prosperous future for the countries in the region and their citizens.
Нельзя добиться процветания путем процесса глобализации, благоприятного в основном для развитых стран.
Global prosperity could not be achieved through a process of globalization that benefited mainly the developed countries.
Цель устойчивого развития заключается в создании и поддержании функционирования благоприятных социально-экономических и экологических систем.
The goal of sustainable development is to create and maintain prosperous social, economic and ecological systems.
Он обозначает благоприятное завершение двух циклов! Пусть мир и процветание всегда сопровождает нас.
May peace and prosperity reign in our community.
adjetivo
Географическое положение и климат Уругвая создают благоприятные условия для развития сельского хозяйства.
Uruguay has the land and climate to support large—scale crop and livestock production.
Такие ограничения могут быть смягчены в условиях благоприятной среды в семье, общине и обществе в целом.
Such limitations can be mitigated by a supportive environment of family, community and society at large.
354. Успешное проведение этой политики будет в значительной степени зависеть от наличия ряда благоприятных условий.
354. Successful implementation of the policy will depend largely on the presence of favourable conditions, namely:
Их эффективное функционирование во многом обеспечивает благоприятные условия для развития.
Their effective functioning played a large part in ensuring favourable conditions for development.
Вовлечение всех субъектов деятельности создает благоприятные условия для крупномасштабных и устойчивых преобразований.
The involvement of all stakeholders facilitates large-scale, sustained transformation.
Сохранение этих позитивных тенденций будет во многом зависеть от того, насколько благоприятными и стабильными будут внешние условия.
Sustaining these positive features will largely depend on a favourable and lasting international environment.
При благоприятном исходе эти периодические убытки могут быть в значительной мере исключены.
If successful, these recurrent losses can, to a large extent, cease to exist.
Это весьма благоприятно отразится на развивающихся странах, в том числе на наименее развитых странах.
That would largely benefit developing countries, including least developed countries.
В Бангладеш и Шри-Ланке экономическая ситуация оставалась в основном благоприятной.
In Bangladesh and Sri Lanka, economic conditions have remained largely favourable.
adjetivo
Мы предлагаем инвесторам, которые хотят этого, приехать и осуществлять свою деятельность в Бурунди, где существующая политическая и социальная обстановка, зона свободной торговли и инвестиционный кодекс весьма благоприятны для бизнеса.
We invite investors who are so inclined to come and operate in Burundi, where the current political and social environment, the free-trade zone and the investment code are very favourable to business.
Аналогичным образом, трудящаяся женщина будет с большей готовностью выполнять свою работу, а также быстрее развиваться в личном плане, что будет благоприятно сказываться на обществе. <<Можно утверждать, что объемы производства и темпы развития страны будут расти одновременно с развитием семей, которые его составляют.
In addition, women will be more inclined to work and will enjoy greater personal development, which will lead to social improvement. "Pudiera afirmarse que la productividad y el desarrollo de un país se potenciarían si se diera también el desarrollo de las familias que lo constituyen. Para tener una sociedad sana, es necesario contar con familias sólidas" (It can be affirmed that the productivity and development of a country will be enhanced if there is also development of the families of which it consists.
adjetivo
В качестве иллюстрации приводится таблица 2, которая представляет собой реинтерпретацию таблицы 1, описывающую неравенства в виде доли лиц, находящихся в благоприятных условиях, в таблицу, содержащую соотношения шансов неравенства (OШ).
As an illustration, table 2 is a reinterpretation of table 1, presenting inequalities by giving the shares of persons in favourable conditions, to a table containing odds ratios (OR's).
adjetivo
благоприятные договоры аренды
Favourable leases;
И БЛАГОПРИЯТНЫЕ УСЛОВИЯ ТРУДА
AND FAVOURABLE CONDITIONS OF WORK
благоприятные договоры страхования
Favourable supply contracts;
благоприятные контракты на поставки
Favourable insurance contracts;
Справедливые и благоприятные условия
Just and favourable conditions
Реакция была одновременно благоприятной и не очень благоприятной.
The reaction had been both favourable and less favourable.
благоприятные политические условия.
A favourable political environment.
благоприятные трудовые договоры
Favourable labour agreements;
Зонд показал, что условия на планете благоприятные.
The MALP reports conditions on the planet are favourable.
Но сперва дождусь благоприятных условий.
But I shall wait until conditions are favourable.
Да, ситуация была более благоприятной, когда вы подписывали.
Yeah, you got a favourable deal when you signed.
Если... вы сочтете благоприятным... можем вы и я..?
If... your account is favourable... can you and I...?
Он произвёл на меня меня такое благоприятное впечатление.
He impressed me so favourably.
Как ты сказала, Акустика была благоприятная.
As you said, the acoustics were favourable.
Это случается, что эта информация благоприятна в отношении ответчика.
It happens this information is favourable to the defendant.
Напротив, в некоторых случаях она может быть благоприятна для свободы.
On the contrary, it may in some cases be favourable to liberty.
Она, по-видимому, была не более благоприятной и для дохода государя, поскольку по крайней мере он зависит от таможенных пошлин.
It seems not to have been more favourable to the revenue of the sovereign, so far at least as that revenue depends upon the duties of customs.
Изобретение огнестрельного оружия, сначала казавшееся столь вредным, на самом деле благоприятно для сохранения и распространения цивилизации.
The invention of firearms, an invention which at first sight appears to be so pernicious, is certainly favourable both to the permanency and to the extension of civilization.
Такое предположение, мне кажется, вряд ли найдут где бы то ни было соответствующим действительности, но оно наиболее благоприятно точке зрения, которую мы намерены подвергнуть рассмотрению;
This supposition will not, I believe, be found anywhere agreeable to the truth, but it is the most favourable to the opinion which we are going to examine;
Но политические учреждения английских колоний были более благоприятны для их развития и возделывания земли, чем учреждения колоний любой из других трех наций.
But the political institutions of the English colonies have been more favourable to the improvement and cultivation of this land than those of any of the other three nations.
Эти законы и обычаи, столь благоприятные для свободного крестьянства, вероятно, больше содействовали современному величию Англии, чем все ее хваленое торговое законодательство.
Those laws and customs so favourable to the yeomanry have perhaps contributed more to the present grandeur of England than all their boasted regulations of commerce taken together.
и такое благоприятное отношение к себе он приобретет скорее всего только в том случае, если заслужит его, т. е. если проявит способности и старательность при выполнении всех своих обязанностей.
and these favourable sentiments he is likely to gain in no way so well as by deserving them, that is, by the abilities and diligence with which he discharges every part of his duty.
Кроме того, в странах, менее обширных и обладающих менее благоприятными условиями для внутренней торговли, чем Китай, мануфактурная промышленность обыкновенно нуждается в содействии внешней торговли.
In countries, besides, less extensive and less favourably circumstanced for inferior commerce than China, they generally require the support of foreign trade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test