Traducción para "беспорядочный" a ingles
adjetivo
- messy
- disorderly
- erratic
- random
- indiscriminate
- irregular
- inordinate
- untidy
- confused
- shambolic
- rambling
- orderless
- tumultuous
- unregulated
- rackety
- straggling
- anarchic
- tumultuary
- rafferty
- anarchical
- riotous
- excursive
- methodless
- dropping
- amorphous
- arsy-versy
- hugger-mugger
- rough-and-tumble
- higgledy-piggledy
- pell-mell
- hurly-burly
- topsy-turvy
- upside-down
- helter-skelter
Ejemplos de traducción
- messy
- disorderly
- erratic
- random
- indiscriminate
- irregular
- untidy
- confused
- rambling
- orderless
- tumultuous
- unregulated
- anarchic
adjetivo
Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический.
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic.
С самого начала нашей работы в данном Комитете стало ясно, что в свете нашего мандата, мандата Первого комитета, мы должны со всей серьезностью и настойчивостью попытаться найти ответы на вызовы нашего времени и удвоить усилия с тем, чтобы в этом беспорядочном мире можно было обеспечить принятие реальных и существенных мер в области разоружения и нераспространения.
From the very beginning of our work in this Committee, it was clear that based on our own mandate, the mandate of the First Committee, we had to respond with seriousness and urgency to the requirements of the present time and redouble our efforts so that in this messy world real and substantive disarmament and non-proliferation measures could be undertaken.
adjetivo
Для обеспечения экономического подъема не менее важное значение имеет прекращение беспорядочной либерализации и скорейшее закрытие неэффективных финансовых учреждений.
Reversing disorderly liberalization and rapid closure of unsound financial institutions are equally important in bringing about recovery.
Резкая и беспорядочная перемена в палестинском руководстве могла бы серьезно подорвать стабильность Палестинской администрации.
An abrupt and disorderly change in the Palestinian leadership could seriously undermine the stability of the Palestinian Authority.
У них нет ни ордера, ни какого-либо иного судебного разрешения для проведения зачастую беспорядочных и погромных обысков.
They have neither warrant nor any other judicial authorization for the often disorderly and disruptive searches.
c) его утверждения о якобы беспорядочном образе жизни ее матери полностью не соответствуют действительности; и
(c) His allegations relating to the presumed disorderly lifestyle of the mother have been proven wholly false;
Резкое падение цен на жилье в экономике Соединенных Штатов может запустить процесс беспорядочной корректировки глобальных диспропорций.
A sharp fall in housing prices in the United States economy could trigger a disorderly adjustment of global imbalances.
В связи с тем, что в настоящее время существуют глобальные платежные диспропорции, возникает опасность осуществления беспорядочных попыток стабилизации мировой экономики.
The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy.
Процессы перехода к демократии являются имманентно беспорядочными и многогранными.
Transitions to democracy are inherently disorderly and multifaceted.
По ее мнению, тот факт, что разведенная за "беспорядочную жизнь" жена может потерять свое право на алименты, вызывает беспокойство.
In her opinion, the fact that a divorcee could lose her right to alimony for leading a "disorderly life" was troubling.
Мы содействуем стабильности на рынках путем предотвращения беспорядочного краха крупнейших компаний.
We promote stability in the markets by preventing the disorderly failure of major companies.
В некоторых случаях это приводит к массовым убийствам, в других - к беспорядочному бегству в целях спасения, что часто является причиной разлучения семей.
In some cases, this has resulted in massacres, in others in disorderly flight to safety, often separating families.
Она абсурдна, запутана, случайна, беспорядочна и крайне неприятна.
It's absurd, confused, random, disorderly, and deeply unpleasant.
Авиация и артобстрел отбросила 22 северо-вьетнамский полк в беспорядочное отступление.
Air and artillery bombardment threw the 22nd NVA regiment into a disorderly retreat.
Пусть он устроит тебе привлечение за за пьяным и беспорядочное поведение И позвони Граффу, посмотрим, будет ли он представлять тебя
Get yourself arraigned for a drunk and disorderly and call Graff and see if he'll represent you.
Братание, беспорядочной поведения, и прелюбодеяние.
Fraternization, disorderly conduct, and adultery.
Русские люди вообще широкие люди, Авдотья Романовна, широкие, как их земля, и чрезвычайно склонны к фантастическому, к беспорядочному;
Russian people are generally broad people, Avdotya Romanovna, broad as their land, and greatly inclined to the fantastic, the disorderly;
Строгость нравов давала им авторитет в глазах народа, который сопоставлял их строгий образ жизни с беспорядочной жизнью большей части его собственного духовенства.
The austerity of their manners gave them authority with the common people, who contrasted the strict regularity of their conduct with the disorderly lives of the greater part of their own clergy.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
В республиках Древней Греции, в особенности в Афинах, обыкновенные суды состояли из многочисленных, а потому и беспорядочных народных коллегий, которые часто выносили свои приговоры наудачу или так, как то внушалось криками и партийным духом.
In the republics of ancient Greece, particularly in Athens, the ordinary courts of justice consisted of numerous, and therefore disorderly, bodies of people, who frequently decided almost at random, or as clamour, faction, and party spirit happened to determine.
Если предприниматель старателен и бережлив, таким же будет, наверное, и его рабочий, но если хозяин ведет беспорядочный образ жизни и расточителен, то рабочий тоже устроит свою жизнь по образцу, даваемому им.
If his employer is attentive and parsimonious, the workman is very likely to be so too; but if the master is dissolute and disorderly, the servant who shapes his work according to the pattern which his master prescribes to him will shape his life too according to the example which he sets him.
Конечно, не все бедняки рассудительны и трудолюбивы, беспорядочные и распущенные среди них могут продолжать злоупотреблять такими предметами и после указанного повышения их цены, как делали это раньше, не обращая внимания на лишения, которые это может навлечь на их семьи.
All the poor, indeed, are not sober and industrious, and the dissolute and disorderly might continue to indulge themselves in the use of such commodities after this rise of price in the same manner as before without regarding the distress which this indulgence might bring upon their families.
Свободная, или распущенная, система нравственности обычно относится с большой снисходительностью к роскоши, расто чительности и даже беспорядочным развлечениям, к доведению удовольствий до некоторой степени невоздержанности, к нарушению целомудрия по крайней мере одним из двух полов и т. п.
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Это делается лишь для того, чтобы дать возможность компании сохранять небрежность, расточительность и хищничество ее служащих, чье беспорядочное ведение дел редко позволяет дивиденду компании превосходить обычную норму прибыли в отраслях торговли, совершенно свободных, а часто заставляет его падать намного ниже этого уровня.
It is merely to enable the company to support the negligence, profusion, and malversation of their own servants, whose disorderly conduct seldom allows the dividend of the company to exceed the ordinary rate of profit in trades which are altogether free, and very frequently makes it fall even a good deal short of that rate.
Как передают, римляне особенно отличались своим высоким уважением к присяге, а люди, привыкшие приносить присягу только перед внимательным и хорошо осведомленным судом, естественно, будут относиться с большей осторожностью к тому, что они показывают под присягой, чем люди, привыкшие присягать перед шумными и беспорядочными собраниями.
The Romans are said to have been particularly distinguished for their superior respect to an oath. But the people who were accustomed to make oath only before some diligent and well-informed court of justice would naturally be much more attentive to what they swore than they who were accustomed to do the same thing before mobbish and disorderly assemblies.
И, накинув на голову тот самый зеленый драдедамовый платок, о котором упоминал в своем рассказе покойный Мармеладов, Катерина Ивановна протеснилась сквозь беспорядочную пьяную толпу жильцов, всё еще толпившихся в комнате, и с воплем и со слезами выбежала на улицу — с неопределенною целью где-то сейчас, немедленно и во что бы то ни стало найти справедливость.
And throwing over her head the same green flannel shawl that the late Marmeladov had mentioned in his story, Katerina Ivanovna pushed her way through the disorderly and drunken crowd of tenants who still crowded the room, and ran shouting and weeping out into the street—with the vague purpose of finding justice somewhere, at once, immediately, and whatever the cost.
adjetivo
В связи с тем, что ход развития конфликта приобретает все более беспорядочный и раздробленный характер, гражданское население становится все более уязвимым по отношению к нападениям и нарушениям, а потребности населения в защите постоянно растут.
As the conflict has become increasingly erratic and fragmented, civilians have become more exposed to attacks and abuse, and the population's need for protection more acute.
По мнению суда, это объясняется тем, что "уважительное отношение к иностранному производству по делу о несостоятельности во многих случаях будет способствовать обеспечению справедливого, упорядоченного, эффективного и систематичного, а не беспорядочного, ошибочного и разрозненного распределения активов должника".
The logical reason for that, the court noted, was that "deference to foreign insolvency proceedings will often facilitate the distribution of the debtor's assets in an equitable, orderly, efficient and systematic manner, rather than in a haphazard, erratic or piecemeal fashion."
Хотя она выглядит довольно беспорядочной, общая тенденция направлена в сторону увеличения.
The pattern is somewhat erratic, but generally shows a rising trend.
Замбия, как и многие страны Африки к югу от Сахары, пострадала от пагубных последствий изменения климата, таких, например, как уязвимость перед засухой, повышение температуры, более беспорядочные сезонные дожди и экстремальные погодные условия.
Zambia, like most of sub-Saharan Africa, has not been spared the adverse effects of climate change, such as increased exposure to drought, rising temperatures, more erratic rainfall and extreme weather conditions.
Несмотря на улучшения, Чад (1,0 процента) остается страной, добившейся наименьших результатов в субрегионе, вследствие политического конфликта и нерегулярного притока поступлений от продажи нефти и беспорядочного управления ими.
Despite improvement, Chad (1.0 per cent) remains the least performing country in the subregion as a result of political conflict and the erratic flow and management of oil revenue.
Что за прихоти кроются за таким беспорядочным поведением?
What whims lie behind such erratic conduct?
В результате своего безудержного насилия и беспорядочных действий военные вожаки лишили детства молодежь Сомали; они лишили свое государство надежды и будущего; они обрекли свой народ на существование в условиях нестабильности.
With their unabated violence and their erratic behaviour, the warlords have stolen the childhood from Somalia's young people; they have deprived their nation of hope and of a future; they have condemned their people to a precarious existence.
Нерациональное использование водных ресурсов, а также беспорядочное развитие городов, связанные, главным образом, с активизацией экономической деятельности, также могут поставить под угрозу существующую базу ресурсов.
Inadequate use of water resources, as well as erratic urban development, mainly linked to increased economic activity, may equally threaten the existing resource base.
Затем производятся проверки на уровне объединенных типических групп, для того чтобы исключить из расчета наиболее атипичные цены и не учитывать наиболее беспорядочные отклонения индексов.
Checks are then carried out on strata groups to eliminate the most atypical prices from the calculation and avoid over—erratic index trends.
Климат характеризуется частыми и продолжительными засухами, беспорядочными погодными моделями осадков, слоем песка, достигающим в некоторых районах метровой толщины, невыносимыми летними температурами и слабо выраженной растительностью в виде саванн.
It is characterized by frequent and prolonged droughts, erratic rainfall patterns, sand layers of up to 1 metre or more in certain areas, unbearably high summer temperatures and a thinly distributed savanna-type of vegetation.
Однако, по невероятно счастливой случайности, ракеты еще не совсем точно откорректировали траекторию своего полета по отношению к беспорядочно вихляющей траектории “Сердца Золота”, и поэтому они прошли прямо под кораблем, так и не задев его.
But by an extraordinarily lucky chance they had not yet fully corrected their flight paths to that of the erratically weaving ship, and they passed right under it.
adjetivo
4. Беспорядочная стрельба по телеграфным столбам и рекламным щитам.
4. Random shooting at telegraph poles and signposts.
Жертвами подобных беспорядочных преступлений становятся в основном дети и школы.
Children and schools have been among the prime targets of those random crimes.
Они беспорядочно обстреляли иракскую сторону и повернули обратно, следуя в направлении Кувейта.
They directed random fire towards the Iraqi side before returning in the direction of Kuwait.
В утверждениях речь шла о ведении беспорядочной стрельбы и о преднамеренном убийстве гражданских лиц.
The allegations concerned random shootings and deliberate targeting of civilians.
Группа открыла беспорядочный огонь, ранив одного человека.
The group opened random fire, wounding one person.
Анализ серийных номеров этого оружия свидетельствовал о том, что оно в основном сдавалось беспорядочно.
An analysis of serial numbers also indicated a mostly random handover of weapons.
Огонь велся беспорядочно, и все тело Ахмада было буквально изрешечено шрапнелью.
The shelling was random and Ahmad was hit by shrapnel all over his body.
В результате этого беспорядочного огня погибла 33летняя гжа Захра Кади.
Mrs. Zahrah Qadeeh, 33 years old, was killed as a result of the random sniper fire.
adjetivo
Открывать беспорядочный огонь по толпе не разрешается в принципе.
Indiscriminate fire into a crowd is never allowed.
Это является следствием беспорядочного возделывания склонов холмов.
This is a consequence of the indiscriminate cultivation of the hillsides.
m) продолжающихся беспорядочных бомбардировок гражданских объектов и беспорядочных артиллерийских обстрелов гражданского населения, а также использования гражданских объектов в военных целях;
(m) The continuation of indiscriminate aerial bombardment of civil targets and indiscriminate artillery shelling of the civilian population, as well as the use of civilian premises for military purposes;
Термин "разврат" относится к неоднократным случаям беспорядочных гомосексуальных контактов с мужчинами в отличие от обычной практики беспорядочных сексуальных отношений женщин в мужчинами (проституция).
The term `debauchery' refers to the indiscriminate practice, on numerous occasions, of homosexual acts with men, in contrast to the habitual practice by women of indiscriminate sex with men (prostitution).
Нередко в зоне беспорядочной стрельбы оказывались гражданские лица.
Frequently, civilians are caught up in indiscriminate gunfire.
Вооруженные грабители вели беспорядочную стрельбу по толпе.
Armed looters shot indiscriminately into the crowd.
Брандер – оружие беспорядочного уничтожения.
A Hellburner is a weapon of indiscriminate destruction.
Потому что без нее это были бы просто беспорядочные совокупления, или вообще ничего.
Because without it there'd be indiscriminate copulation, or even none at all.
Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение в беспорядочных убийствах, тогда он, мягко говоря, самый опасный человек в мире.
But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately, then he is, quite literally, the most dangerous man in the world.
Йонгкайнд сказал, что Эгремонт был пьян и беспорядочно размахивал руками.
- Well, Jongkind said that Egremont was drunk and waved his arm indiscriminately.
Разъяренный Морфин с ревом выскочил из кресла и кинулся на Огдена, размахивая своим окровавленным ножом и беспорядочно выстреливая заклятиями из волшебной палочки. Огден бросился наутек.
With a roar of rage, Morfin leapt out of his chair and ran at Ogden, brandishing his bloody knife and firing hexes indiscriminately from his wand.
adjetivo
Поселения часто беспорядочного характера в районах, предрасположенных к стихийным бедствиям, являются еще одним фактором риска.
Settlements, often of an irregular character, in disaster prone areas are another risk factor.
Вовторых, необходимы эффективная политика и практика для решения проблем беспорядочной миграции, в том числе незаконного провоза и торговли людьми.
Secondly, effective policies and practices must be put in place to address irregular migration, which includes the trafficking and smuggling of persons.
d) политика оказания гуманитарной помощи пострадавшему в результате войны населению, организация которой носила несогласованный и беспорядочный характер, не достигла своих целей;
(d) The policy for providing humanitarian assistance to the population affected by the war, which was organized in an irregular and confused manner, has not achieved its objectives;
Слабеющая политическая воля, причем это усиливалось разочарованием некоторых общин с точки зрения приема беженцев, а также углубляющиеся озабоченности правительств относительно транснациональных угроз, включая терроризм и преступность, и беспорядочных смешанных потоков, осложнили принятие ответных мер по защите.
Waning political will - exacerbated by some communities' disenchantment with hosting refugees, as well as increasing government concerns about transnational threats, including terrorism and crime, and irregular mixed movements - complicated protection responses.
Для того чтобы остановить беспорядочное передвижение людей, были ужесточены меры пограничного контроля.
To stem irregular movements of people, border controls were intensified.
Высокий уровень безработицы и другие экономические трудности могут привести к широкой и беспорядочной миграции и социальной напряженности, если не будут приняты меры для обеспечения занятости в рамках чрезвычайных программ предоставления работы, оказания поддержки в развитии мелких и средних предприятий и осуществления программ переподготовки.
The high levels of unemployment and other economic hardships could trigger extensive and irregular migration and social tensions unless efforts are made to generate employment through emergency employment schemes, support for small and medium enterprise promotion, and skills retraining programmes.
Была признана необходимость активизации практического сотрудничества в решении проблемы роста масштабов беспорядочных перемещений морем в регионе Азии и Тихого океана.
The need for greater practical cooperation to address rising levels of irregular maritime movements in the Asian and Pacific region has been recognized.
Его делегация серьезно обеспокоена чрезмерными и беспорядочными расходами некоторых органов Организации Объединенных Наций.
His delegation was deeply concerned at the excessive and irregular expenditure incurred by certain United Nations bodies.
22. В 15 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа открыла беспорядочную стрельбу по армейским казармам, расположенным в Даре.
22. At 1500 hours, an armed terrorist group opened irregular and sporadic fire on the military barracks in Dar`a.
Гравитация и другие природные силы, с которыми мы имеем дело сегодня, это беспорядочные и несовершенные потомки первоначальной симметрии.
Gravity and all the other parts of nature we see today are the irregular, imperfect descendents of the original symmetry.
Глазной пульс стал беспорядочным.
It's finally accelerating. Apple's heart rate has become irregular.
- И беспорядочный, что необъяснимо, учитывая лекарства, которые он принимал.
- Irregular too. Which makes no sense, considering the meds He's been taking.
Однообразие неподвижной жизни, естественно, подрывает мужество его характера и заставляет его с ужасом взирать на беспорядочную, неверную и полную случайностей жизнь солдата.
The uniformity of his stationary life naturally corrupts the courage of his mind, and makes him regard with abhorrence the irregular, uncertain, and adventurous life of a soldier.
но больше всего то беспорядочное и пристрастное отправление правосудия, которое часто ограждает богатого и могущественного должника от преследования его потерпевшим кредитором и внушает трудолюбивой части населения неохоту изготовлять продукты для потребления тех высокомерных и могущественных людей, которым они не осмеливаются отказать в продаже в кредит и от которых они не уверены получить уплату долга.
but above all, that irregular and partial administration of justice, which often protects the rich and powerful debtor from the pursuit of his injured creditor, and which makes the industrious part of the nation afraid to prepare goods for the consumption of those haughty and great men to whom they dare not refuse to sell upon credit, and from they are altogether uncertain of repayment.
adjetivo
Жизнь и политика беспорядочны; многие кризисы, которыми занимается Совет, являются сложными и трудными.
Life and politics are untidy; many of the crises that the Council deals with are both complex and difficult.
Это то, что мы видим его как неопрятный и беспорядочный.
It's just that we see it as untidy and a mess.
Она всегда была сложной, неорганизованной, беспорядочной,
It has always been complicated, badly-made, untidy in a jumble.
Реддл не замедлил ответить, почерк у него стал беспорядочным, словно собеседник торопился высказать свои мысли.
Riddle’s reply came quickly, his writing becoming untidier, as though he was hurrying to tell all he knew.
adjetivo
Однако и в этом случае вновь после поспешного и беспорядочного голосования по этому вопросу активное меньшинство и здесь проявило проворность, и ему удалось воспротивиться отсрочке проведения обследования.
Once again, however, following a hasty and confused vote on the issue, the vocal minority were quicker off the mark and managed to resist a postponement.
Беспорядочное шараханье от стимулирования до строгой экономии и обратно свидетельствуют о растерянности самозваных ведущих форумов нашего международного экономического сотрудничества.
The uncoordinated lurches from stimulus to austerity and back typify the confusion of the self-appointed premier forums of our international economic cooperation.
Преследуемая цель состоит в совершенствовании процесса рассмотрения вопросов, с тем чтобы более рационально использовать время, выделяемое для проведения совещаний, избежать беспорядочности и сократить общий объем работы.
The aim is to streamline the process of consideration of issues, so as to increase the efficiency in the use of time during meetings, to avoid confusion and to reduce the overall workload.
Все непосредственные участники событий в беседах с Комиссией описывали ситуацию в то время как хаотичную и беспорядочную.
All those involved at first-hand have described the situation to the Commission as chaotic and confused.
217. В этой тяжелой и все более беспорядочной и сложной обстановке мирный процесс застропорился.
217. Within this trying and increasingly confusing and complex context, the peace process has stalled.
Поэтому некоторые операции проводились беспорядочно и затрагивали гражданское население.
Hence, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population.
Его делегация продолжает изучать предложения по бюджету по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, и она откровенно озадачена тем, насколько беспорядочно они рассматриваются.
His delegation was still in the process of studying the programme budget proposals for the biennium 1994-1995 and was frankly confused by the piecemeal manner in which it was being considered.
Те, кто при ссоре затевают беспорядочную и ожесточенную драку, влекущую смерть одного или более человек, и стремятся нанести тяжкие телесные повреждения, при невозможности установить убийцу, наказываются тюремным заключением на срок от 6 до 12 лет.
Whenever a brawl among a number of persons assaulting one another in a confused and riotous manner results in the death of one or more persons and the perpetrator thereof is not known but those who have caused serious injuries are known, the latter shall be sentenced to 6 to 12 years' imprisonment.
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
Кстати, ваше описание другого мужчины... довольно беспорядочное, вы не считаете?
By the way, your characterization of the other man is a little confused.
И в этом проблема Мерседеса, он - странная и беспорядочная личность.
Sir Alan Sugar on a track day? And that's the problem with the Mercedes, it has a strangely confused personality.
Посмотри на всех этих ребят, с этой металлической обувью и беспорядочными прическами.
Look at all these kids, with their metal shoes and their confusing hair.
Ты думаешь, что пару беспорядочных недель могут сравниться с той жизнью, которая была у нас?
Do you really think a couple confused weeks means anything compared to the lifetime we've had?
"Один долгосрочный продюсер назвал его 'беспорядочным" другой вышел и сказал..."
"One long-time producer called it 'confused.' another came out and said..."
adjetivo
"Зубчатые северо-западные морские бризы ласкают беспорядочную экспедицию морских львов и кумквата"
"Serrated nor'wester sea-breezes caress rambling sea-lion kumquat excursion."
Вообще-то такая беспорядочность мысли очень даже нравится... некоторым людям.
Actually, rambling's cute... on some people.
Точно, извините, я пытаюсь работать с кучей беспорядочных вещей.
Right, sorry, I'm trying to work on the whole rambling thing.
И Гарри невольно задумывался о том, не решили ли они отправиться с ним в это казавшееся ныне бессмысленным и беспорядочным путешествие только потому, что считали, будто у него есть тайный план, который они со временем узнают.
Harry could not help wondering whether they had only agreed to come on what now felt like a pointless and rambling journey because they thought he had some secret plan that they would learn in due course.
adjetivo
Тем не менее,некоторые из нас стремятся навязать и поддерживать порядок, в сущности, в беспорядочном мире.
Nevertheless, some of us strive to impose and maintain order in what is, fundamentally, an orderless world.
adjetivo
Как мы знаем, процесс демократизации, начатый в Заире 24 апреля 1990 года, был одним из наиболее беспорядочных на всем африканском континенте.
As we know, the democratization process initiated in Zaire on 24 April 1990 was one of the most tumultuous of the entire African continent.
- Думали ли вы, что он осуществляет насильственное, беспорядочное или шумное нападение?
- Did you believe it was making a violent, riotous, or tumultuous assault?
Впереди, шагах в пятидесяти, свет десятка автомобильных фар выхватывал из ночной тьмы странное и беспорядочное зрелище.
Fifty feet from the door a dozen headlights illuminated a bizarre and tumultuous scene.
adjetivo
В результате этого, за несколькими исключениями, старательская добыча золота носит беспорядочный, нерегулируемый и экологически опасный характер, особенно ввиду чрезмерного применения ртути и выброса токсичного металла в окружающую среду.
As a result, with a few exceptions, artisanal gold mining is haphazard, unregulated and environmentally unsound, especially because of the excessive use of mercury and the release of toxic metal into the environment.
Сегодня Мальта столкнулась с наплывом огромных и беспорядочных потоков иммигрантов, который сам по себе является результатом многих из вышеназванных проблем.
Malta is today experiencing the influx of overwhelming and unregulated immigration flows, which is in itself a result of many of the other problems.
Однако угроза террористических нападений и политическая нестабильность, к которой они приводят, усугубляются доступностью оружия в контексте того, что стало беспорядочной, нерегулируемой международной торговлей.
But the threat from terrorists and the political instability they bring is made worse by the easy availability of weapons in what has become an anarchic, unregulated international trade.
беспорядочны, что он будет собирать самые разные камни, или какие-то другие предметы, никак их не регистрируя, и это часть его
..unregulated, that he'll have stones of all kinds and he'll have objects of all kinds, within that register, and that part of his... po ay as a cco cectcor s, sco tco spocea k,
adjetivo
Политические, экономические, социальные последствия этого беспорядочного перемещения стрелкового оружия хорошо известны.
The political, economic and social consequences of this anarchic movement of small arms are well known.
51. Чего будет стоить эта "свобода", когда жизнь нашей планеты становится все более опасной и даже невозможной, когда мировое экологическое равновесие нарушено в результате политики и практики беспорядочной эксплуатации невозобновляемых ресурсов в интересах "развития" нескольких обществ, осуществляемых без какихлибо этических правил и движимых только получением прибыли, иррациональной жаждой богатства и вульгарных материальных благ за счет условий жизни целых народов (особенно коренных) и будущего Человечества?
51. What will this "freedom" be worth when the life of our planet becomes highly precarious or even impossible, when the world's ecological balance has been destroyed as a result of policies and practices of promoting anarchical exploitation of non-renewable resources for the "development" of a few societies, without any ethical guidelines and based only on profits, the irrational lust for wealth and vulgar riches, at the expense of the habitat of entire peoples (indigenous, in particular) and the future of Humanity?
- беспорядочная эксплуатация и неадекватная защита болотистых угодий, что ведет к их высыханию;
— The anarchic exploitation and inadequate management of marshland areas, causing them to dry out;
Как и другие страны, Того обеспокоена беспорядочным распространением оружия, которое создает угрозу для мира и безопасности, дестабилизирует наши государства и подрывает их стабильное развитие.
Like other countries, Togo is concerned about the anarchic proliferation of arms, which is endangering peace and security, destabilizing States and threatening their sustainable development.
Либерализация и приватизация, которую поощряли такие программы, проводилась беспорядочно; даже сегодня такая либерализация применяется только в секторах, где слабые страны, такие, как наша, не имеют сравнительных преимуществ.
The liberalization and privatization touted by such programmes were conducted anarchically; even today, such liberalization has been applied only in sectors where weak countries such as ours have no relative advantages.
С точки зрения моей делегации, наилучшим средством искоренения такого беспорядочного распространения и незаконной передачи обычных вооружений было бы укрепление регионального подхода к разоружению; международное сообщество обязано уделить всему этому то внимание, которого оно заслуживает.
In my delegation's view, the best path to follow in order to eliminate this anarchic proliferation and illicit transfer of conventional weapons would be to strengthen the regional approach to disarmament; the international community is duty bound to give this all the attention it deserves.
Неконтролируемая торговля оружием и его беспорядочное распространение вызывают озабоченность международного сообщества с учетом катастрофических последствий для безопасности населения и благополучия человечества в целом.
The uncontrolled trade in and anarchic circulation of weapons is of concern to the international community, given its disastrous impact on the security of citizens and the well-being of people in general.
39. В конечном счете беспорядочная практика в области торговли землей в условиях практически полного отсутствия надлежащим образом оформленных прав на землю, разгул насилия, а также противодействие осуществлению наследственных прав женщин и сопротивление принятию нового закона о праве наследования, распоряжении имуществом при заключении брака и личной свободе привели к снижению уровня жизни сельского населения.
39. In the meantime, the standard of living of the rural population has eroded as a result of the anarchical sale of lands under the nearly absent property titles, violence, in many forms, against women and opposition to the right of succession by women, and resistance to the new law on successions, marriage settlements and liberty.
Проводимая Тунисом политика предусматривает также последовательное выравнивание условий проживания в неблагоприятных зонах, включая некоторые кварталы, в которых многие здания возводились на беспорядочной основе, и вовлечение проживающего в них населения во все аспекты экономической и социальной жизни посредством создания необходимой инфраструктуры, включая, в частности, подсоединение к водопроводу и электросетям (в этом отношении соответствующие показатели достигают 94% и 98,9%), обеспечение доступа к общественному транспорту, услугам в области здравоохранения и образования, создание возможностей для участия в культурной жизни и организации досуга, а также обеспечение доступа ко всем социальным службам.
Tunisia's policy also aims to continue integrating entire areas and their populations - including some neighbourhoods with a high density of anarchic construction - into all aspects of economic and social life while providing them with all the necessary infrastructure - including, in particular, access to drinking water and electricity (coverage currently 94 per cent and 98.9 per cent respectively) - and public transport, health, education, culture and leisure services, as well as all social services.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test