Traducción para "with whom he had" a ruso
Ejemplos de traducción
The Special Rapporteur visited Insein Central Prison, where he interviewed confidentially 16 prisoners, including recent political prisoners and those whom he had met during his previous visit in February 2002.
Специальный докладчик посетил центральную тюрьму Инсейна, где он имел конфиденциальные беседы с 16 заключенными, в том числе с новыми политическими заключенными и теми, с кем он встречался во время своего предыдущего визита в феврале 2002 года.
Such people include those with influence in Lebanon and in the broader region, those who worked and managed his personal and professional affairs, visitors to his residence in Beirut and other residences, staff in the residences, and those with whom he had business or political relations.
В их число входят люди, имеющие влияние в Ливане и в регионе; люди, которые работали с ним и занимались его личными и профессиональными делами; те, кто бывали в его резиденции в Бейруте и в других резиденциях; люди, работавшие в резиденциях; и те, с кем он имел деловые или политические отношения.
Abstract: The defendant killed the concubine with whom he had been living for a short time.
Резюме: Ответчик убил сожительницу, с которой он жил в течение короткого времени.
The complainant is therefore known to the police, with whom he had personal dealings and by whom he was ill-treated.
Заявитель знаком сотрудникам полиции, с которыми он лично сталкивался и которые жестоко с ним обращались.
He would appreciate details on three detainees for whom he had requested medical assistance.
Он также хотел бы получить сведения о трех задержанных, которым он просил предоставить медицинскую помощь.
His Excellency was received by the Minister for Religious Affairs, with whom he had cordial talks on religious affairs.
Он был принят министром по делам религии, с которым провел сердечную беседу, посвященную религиозным проблемам.
The independent expert raised the issue of the two chained inmates whom he had seen at the prison in Garowe.
Независимый эксперт поднял вопрос о двух закованных в цепи заключенных, которых он видел в тюрьме в Гароуэ.
The Special Representative has consistently been assured of their support for this process by those with whom he had discussions.
Специальный представитель неизменно получал заверения относительно поддержки этого процесса от лиц, с которыми он имел беседы.
On returning from the dump, he and Mr. Scarlett, whom he had known for four years, unloaded the pallets.
После возвращения со свалки он вместе с г-ном Скарлеттом, с которым был знаком четыре года, сгружал поддоны.
He was welcomed by the President and the Members of the Court, with whom he had an exchange of views in private in the Deliberation Room of the Court.
Его приветствовали Председатель и члены Суда, с которыми он обменялся мнениями в частном порядке в совещательной комнате Суда.
The first such body was the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, with whom he had worked out a framework and priorities.
Первым таким учреждением стал Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, совместно с которым оратор выработал рамки и приоритеты.
He made it clear that that view was also shared by the Prime Minister of Zaire, with whom he had just had a meeting.
Он уточнил, что такой же позиции придерживается премьер-министр Заира, с которым он беседовал незадолго до этого.
"The patient is obsessively fixated on a Miss Susan Harmison, "with whom he had a relationship at university.
Пациент навязчиво зациклен на мисс Сьюзан Хармисон, с которой он встречался в университете.
She was the only woman with whom he had ever... come to share a mutual trust and respect.
Она была единственной женщиной, с которой он когда-либо разделил обоюдное доверие и уважение.
Of the dreadful Loxias, who took the wand from Baraabas Deverill, whom he had killed?
О злодее Локсии, забравшем ее у Варнавы Деверилла, которого он убил?
“‘Thefirst brother traveled on for a week more, and reaching a distant village, sought out a fellow wizard with whom he had a quarrel.
Первый брат странствовал неделю, а может, больше, и пришел в одну далекую деревню. Отыскал он там волшебника, с которым был в ссоре.
Darcy, on the contrary, had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion, for none of whom he had felt the smallest interest, and from none received either attention or pleasure.
Дарси, напротив, видел вокруг себя толпу людей довольно безобразных и совершенно безвкусных, к которым он не испытывал ни малейшего интереса и со стороны которых не замечал ни внимания, ни расположения.
One wolf, long and lean and gray, advanced cautiously, in a friendly manner, and Buck recognized the wild brother with whom he had run for a night and a day.
Большой и тощий серый волк осторожно вышел вперед. Он явно был настроен дружелюбно – и Бэк узнал того дикого собрата, с которым он бегал по лесу целые сутки.
for it gratified him, he said, to discover that Charlotte Lucas, whom he had been used to think tolerably sensible, was as foolish as his wife, and more foolish than his daughter!
Особенно его радовало, что в Шарлотте Лукас, которую он привык считать разумной девицей, оказалось ума не больше, чем у его жены, и даже меньше, чем у его собственной дочки.
When the government, or those who acted under them, contracted with a merchant for a remittance to some foreign country, he would naturally endeavour to pay his foreign correspondent, upon whom he had granted a bill, by sending abroad rather commodities than gold and silver.
Когда правительство или его агенты договаривались с купцом о переводе денег в какую-нибудь страну, купец, естественно, старался уплатить своему заграничному корреспонденту, на которого он выдал переводный вексель, отправкой за границу каких-нибудь товаров, а не золота и серебра.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace—when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonage—the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
Наблюдая за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала открыто свое изумление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test