Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
That opportunity is one that must be seized with both hands by all men and women of goodwill, of faith in the promise of a better future, and of energy and strength.
За эту возможность обеими руками должны ухватиться все люди доброй воли, верящие в лучшее будущее и имеющие энергию и силу.
Vehicles shall have configurations that enable a rider to actuate the service brake system control while seated in the normal driving position and with both hands on the steering control.
Конфигурация транспортных средств должна быть такой, чтобы мотоциклист мог приводить в действие орган управления системой рабочего тормоза из нормального для вождения положения, держась обеими руками за рулевое управление.
Vehicles shall have configurations that enable a rider to operate the service brake system control whilst seated in the normal driving position and with both hands on the steering control.
Конфигурация транспортного средства должна быть такой, чтобы мотоциклист мог приводить в действие орган управления системой рабочего тормоза из нормального для вождения положения, держась обеими руками за рулевое управление.
The police claim that, as the pick-up truck they were driving was overtaking the bicycle the victim was riding, the latter stopped and aimed at a policeman, holding a pistol with both hands and firing three times.
Согласно полицейской версии, в момент, когда пикап, в котором находились сотрудники полиции, обгонял велосипед, на котором ехал погибший, он притормозил, держа свой пистолет обеими руками, прицелился в одного из сотрудников полиции и затем произвел три выстрела.
A medical certificate was issued confirming bruises on her forehead and on both hands and stating: "These injuries are [the] result of solid dull objects and they conform to and may have been received in the way and [at the] time reported by the examined person.
Ей была выдана медицинская справка, в которой подтверждалось наличие синяков на лбу и обеих руках и говорилось: <<Эти раны являются результатом ударов твердым тупым предметом и были нанесены и могли быть получены таким способом и в такое время, которые указывает обследуемое лицо.
At that moment a police officer seized him by the neck with both hands, lifted him up, pinned him against the railings of the ANTEL telephone company office and made some coarse remarks. He then let go of him and took a bicycle belonging to the boy to the police station.
В этот момент полицейский схватил его за шею обеими руками, приподнял его и прижал к решетке окна здания телефонной компании "АНТЕЛ", выкрикивая в его адрес угрозы; затем он его отпустил и забрал в отделение полиции велосипед, принадлежавший подростку.
During the trial, the author made a statement from the dock, in which he stated that the victim had been his girlfriend and that he had tried to save her with a stick with a hook at the end; he had placed the stick around her neck but although she had grasped it with both hands, the current made it difficult to get her out.
Во время слушания дела автор сделал заявление со скамьи подсудимых, в котором он утверждал, что жертва была его подругой и что он пытался спасти ее при помощи палки с крюком на конце; он захватил палкой шею потерпевшей, но, несмотря на то, что она ухватилась за нее обеими руками, быстрое течение не позволило вытащить ее из воды.
He leaned his elbows on his knees and rested his head in both hands.
Он положил локти на колена и подпер обеими руками голову.
He took her by the shoulders with both hands and looked straight into her weeping face.
Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо.
He gave a gasp and struggled; but he remained bent, clasping the ball with both hands.
Хоббит ахнул, застонал и попробовал оторваться от шара, но только скрючился, сжимая его обеими руками.
Leaning his weight forward, he made the end fast round his waist, and then he grasped the line with both hands.
Фродо поймал конец, обвязался вокруг пояса и схватился за веревку обеими руками.
He leaned forward and grasped the broom tightly in both hands, and it shot toward Malfay like a javelin.
Он нагнулся вперед, крепко ухватился за метлу обеими руками и понесся на Малфоя, как вылетевший из пращи камень.
Casting the pieces into the blaze he bowed and laid himself on the table, clasping the palantir with both hands upon his breast.
Потом он швырнул обломки в костер, поклонился – и лег навзничь, обеими руками прижимая к груди палантир.
He bent down, gripped the top of the stone firmly with both hands, gathered all his strength, and rolled it over.
Он нагнулся к камню, схватился за верхушку его крепко, обеими руками, собрал все свои силы и перевернул камень.
I clung with both hands till my nails ached, and I shut my eyes as if to cover up the peril.
Я с такой силой обеими руками вцепился в салинг, что стало больно пальцам. Я закрыл глаза, чтобы не видеть опасности.
he placed his hat beside him on the floor, leaned with both hands on his cane, and rested his chin on his hands.
шляпу поставил сбоку, на полу, а обеими руками оперся на трость, опустив на руки подбородок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test