Traducción para "which is less" a ruso
Ejemplos de traducción
(iv) 30° and the angle at which an unprotected opening reaches the water surface and which is less than 40°,
iv) 30° и углом, при котором открытое отверстие достигает поверхности воды и который меньше 40°,
(ii) 0.09 mrad up to 40° or at the angle at which an unprotected opening reaches the water surface and which is less than 40°.
ii) 0,09 мрад до 40°, или до угла, при котором открытое отверстие достигает поверхности воды и который меньше 40°.
fragment or small portion of dried fruit of irregular shape <which passes through a ... mm round meshed sieve> <which is less than ... of the whole dried fruit>
частица ядра или небольшая часть ядра неправильной формы,< которая проходит через сито с круглыми отверстиями диаметром в ... мм> < которая меньше... части целого сушеного плода>
Piece: fragment or small portion of dried fruit of irregular shape <which passes through a ... mm round meshed sieve> <which is less than ... of the whole dried fruit>
Кусочек: частица или небольшая часть плода неправильной формы,< которая проходит через сито с круглыми отверстиями диаметром в ... мм> < которая меньше... части целого сушеного плода>
Furthermore, it overburdens delegations, especially the smaller ones which are less able to sort through and process such an immense volume of information from the Secretariat, with the result that many reports are left unread.
Кроме того, это чрезмерно обременяет делегации, особенно более малочисленные делегации, у которых меньше возможностей для отсортировки и обработки такого огромного объема информации, поступающей от Секретариата, в результате чего многие доклады остаются непрочитанными.
64. Research work should be intensified in new occupation-resistant sectors (to borrow the term from UNCTAD research), particularly in knowledge sectors, which are less vulnerable to access and movement restrictions and also do not add to security concerns.
64. Следует активизировать исследовательскую работу в области новых, "устойчивых к оккупации" секторов (по выражению исследователей ЮНКТАД), особенно секторов экономики знаний, которые меньше страдают от ограничений доступа и передвижения и не вызывают дополнительных подозрений с точки зрения безопасности.
688. If an insured person who was or is still on a maternity (paternity) leave has covered income, the amount of which is less than the amount of maternity (paternity) benefit (sum of these benefits), he is granted the difference between that benefit (sum of these benefits) and covered income of a certain month.
688. Если застрахованное лицо находилось или по-прежнему находится в отпуске по материнству (отцовству) и имеет застрахованный доход, сумма которого меньше суммы пособия по материнству (отцовству) (суммы этих пособий), этому лицу назначается выплата разницы между этим пособием (суммарного показателя этих пособий) и застрахованным доходом на определенный месяц.
Admittedly, since the primary beneficiaries of human rights treaties are not States or governments but human beings, the protection of human rights calls for a more liberal approach than that normally applicable in the case of ambiguous provisions of multilateral treaties, where, as a general rule, the "meaning is to be preferred which is less onerous to the party assuming an obligation, or which interferes less with the territorial and personal supremacy of a party, or involves less general restrictions upon the parties." This corresponds to the principle of interpretation known as in dubio mitius.
Действительно, поскольку главными бенефициарами договоров о правах человека являются не государства и не правительства, а люди, защита прав человека требует более либерального подхода, чем тот, который был бы обычно применим в случае расплывчатых положений многосторонних договоров, где, как общее правило, "предпочтение отдается значению, которое наименее обременительно для стороны, принимающей на себя обязательство, и которое меньше всего посягает на территориальное и личное верховенство такой стороны или налагает менее значительные общие ограничения на стороны" Это соответствует принципу, известному как in dubio mitius.
Concerning the empowerment of women in society in general, the delegation of Bulgaria responded that men and women had an equal right to participate in society, and that special provisions in the Protection against Discrimination Act provided for all legal entities, including private companies, to undertake positive measures to increase the participation of that sex which was less represented in the work environment.
74. Что касается вопроса о расширении возможностей женщин в обществе в целом, то делегация Болгарии ответила, что мужчины и женщины имеют равное право на участие в жизни общества и что специальные положения Закона о защите от дискриминации предусматривают принятие всеми юридическими лицами, включая частные компании, позитивных мер по активизации участия представителей того пола, который меньше представлен в рабочей среде.
Piece Fragment or small portion of dried fruit of irregular shape <which passesthrough a ... mm round meshed sieve> <which is less than ... of the whole dried fruit> {where appropriate, indicate or replace with a different proportion or reference}{where appropriate, standards can consider pieces, cuts, slabs, etc. as types of presentation, and include specifications on its size and shape} Pieces of Stem
Фрагмент или небольшая часть плода неправильной формы,<которая проходит через сито с круглыми отверстиями диаметром ... мм> <которая меньше ... части целого сушеного плода> {В случае необходимости указать иную пропорцию или величину или заменить ее.} {В случае необходимости стандарты могут предусматривать, что кусочки, дольки, ломтики и т.д. являются формами нарезки продукта, и содержать соответствующие спецификации в отношении их размеров и формы.}
As mentioned above, some important heavy metals are held in the soil as organic complexes, which are less toxic for plants and micro-organisms.
25. Как уже отмечалось выше, некоторые важные тяжелые металлы содержатся в почве в виде органических комплексов, которые менее токсичны для растений и микроорганизмов.
It had led to the enactment of article 203 of the Constitution, pursuant to which no less than 15 per cent of all Government revenue must be devolved to county governments.
В результате была принята статья 203 Конституции, в соответствии с которой менее 15% всех поступлений в государственный бюджет должны перечисляться местным органам управления страны.
ECE pays particular attention to those groups of countries which are less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflicts.
ЕЭК уделяет особое внимание тем группам стран, которые менее других продвинулись вперед по пути перехода к рыночной экономике или же экономика которых пострадала в результате конфликтов.
Furthermore, in 11 high-fertility countries, over 40 per cent of contraceptive users rely on traditional methods of contraception, which are less effective than modern methods.
Кроме того, в 11 странах с высокой рождаемостью более 40 процентов тех, кто пользуется средствами контрацепции, полагаются на традиционные методы, которые менее эффективны, чем современные.
We are pleased too that the authorities which in less than four years will be responsible for managing the Canal are thus anxious to ensure that it becomes an integrated component of the international economic system.
Мы также рады тому, что власти, которые менее чем через четыре года будут отвечать за управление каналом, хотят сделать так, чтобы он стал составной частью международной экономической системы.
55. Measures are undertaken in the sphere of economy to improve equality in the regions of Serbia which are inhabited by members of national minorities, and which are less developed in comparison to other regions in the country.
В области экономики принимаются меры, направленные на повышение равенства в районах Сербии, в которых проживают члены национальных меньшинств и которые менее развиты по сравнению с другими районами страны.
In the international context, we join the appeal for a more just and humane world order in which the less developed nations are not condemned for all time to discrimination, indifference and backwardness.
Что касается области международных отношений, то мы поддерживаем призыв к созданию более справедливого и гуманного мирового порядка, при котором менее развитые страны не будут навсегда обречены на жизнь в условиях дискриминации, равнодушия и экономической отсталости.
That reflected the very different patterns of cash outflows, which tended to be regular, and cash inflows, which were less predictable and tended to be skewed towards the second half of the year.
Это отражает абсолютно различный характер оттока наличных средств, который, как правило, постоянен, и их притока, который менее предсказуем и, как правило, увеличивается ближе ко второй половине года.
Protein-based foams (e.g. Sthamex F-15), which are less effective for flammable liquid fuel fires and are mainly used for training but also have some marine uses.
iv) пены на протеиновой основе (например, Sthamex F-15), которые менее эффективны для тушения горящего топлива и применяются в основном для обучения, однако используются и в некоторых морских видах применения.
For those crimes listed in article 26, which were less clearly identified as crimes under general international law or conventional law, the solution of special consent in the form of a unilateral declaration seemed to be an appropriate one.
Для преступлений, перечисленных в статье 26, которые менее четко определяются как преступления, подпадающие под действие общего международного права или договорного права, наиболее целесообразным представляется отдельное согласие в форме одностороннего заявления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test