Traducción para "which had then" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The conflict which had occurred in 2002 had not been inter-tribal, but rather intra-tribal.
Конфликт, который имел место в 2002 году, не носил межплеменного характера и был скорее внутриплеменным.
8. The allegations by the source have not been refuted by the Palestinian Authority, which had had an opportunity to do so.
8. Заявления источника не были опровергнуты Палестинским органом, который имел возможность это сделать.
No industrial use has been found for the other items, some of which had a limited useful life.
Другое имущество, часть которого имела лишь ограниченный срок полезной эксплуатации, не имело промышленного применения.
The Commission had submitted a report to the Ministry of Justice, which had been effective in that the inmates in question had been released.
Комиссия направила доклад в Министерство юстиции, который имел положительное воздействие, поскольку эти заключенные были освобождены.
On the other hand, the Ad Hoc Committee on Chemical Weapons, which had a discussion mandate, later led to the successful negotiation of the Convention.
С другой стороны, Специальный комитет по химическому оружию, который имел дискуссионный мандат, позднее привел к успешным переговорам по Конвенции.
The international community must redouble its efforts to defeat terrorism, which had had dire consequences for human rights.
Международному сообществу необходимо удвоить свои усилия для нанесения поражения терроризму, который имел тяжелые последствия для прав человека.
One might cite by way of illustration the participation of the Ulu O Tokelau in the discussion on the question of Tokelau, which had been of the utmost importance.
В качестве примера можно привести участие Улу-о-Токелау в обсуждении вопроса о Токелау, которое имело чрезвычайно важное значение.
Together, these developments led to the real danger of an outbreak of hostilities similar to that which had taken place in May in the Gali district.
Вкупе эти события вели к реальной угрозе вспышки боевых действий, аналогичной той, которая имела место в мае в Гальском районе.
Thus, following the signing of the Convention, the process of rapprochement with the public, which had been going on throughout the years of independence, received a sharp boost.
Именно после подписания Конвенции процесс сближения с общественностью, который имел место во все годы независимости, нашел свое яркое отражение.
There was in fact no reason to link the Republic of Macedonia with the territories in conflict in the region and with the gross violations of human rights which had occurred there.
Нет никаких оснований увязывать Республику Македонию с территориями, входящими в зону регионального конфликта, и грубыми нарушениями прав человека, которые имели там место.
No objection was raised to the draft outline for discussion which had been submitted by the coordinator and which had been previously accepted by the 6 Presidents.
Не было выдвинуто никаких возражений против проекта схемы дискуссии, который был представлен Координатором и который был предварительно принят шестью председателями.
It appreciated fully the chain of national circumstances which had elicited this tribute from Montenegro's warm little heart.
Она давала оценку всей цепи политических обстоятельств, одним из звеньев которой был этот дар щедрого сердечка Черногории.
there was a large birdcage, which had once held a parrot that Dudley had swapped at school for a real air rifle, which was up on a shelf with the end all bent because Dudley had sat on it.
В другом углу стояла огромная клетка, в которой когда-то жил попугай, которого Дадли обменял на духовое ружье — а ружье лежало рядом, и дуло его было безнадежно погнуто, потому что Дадли как-то раз на него сел.
They debated long on what was to be done, but they could think of no way of getting rid of Smaug—which had always been a weak point in their plans, as Bilbo felt inclined to point out.
Они долго спорили, но никто не заикнулся о том, как избавиться от Смауга, который был слабым местом во всех замыслах карликов.
Mrs. Weasley was intrigued by the Whomping Willow, which had been planted after she had left school, and reminisced at length about the gamekeeper before Hagrid, a man called Ogg.
Миссис Уизли очень заинтересовалась Гремучей ивой, посаженной уже после нее. И потом долго вспоминала лесничего Огга, который был перед Хагридом.
Her brother, whose eye she feared to meet, scarcely recollected her interest in the affair, and the very circumstance which had been designed to turn his thoughts from Elizabeth seemed to have fixed them on her more and more cheerfully.
Мистер Дарси, с которым она боялась встретиться взглядом, едва ли заметил ее переживания. А повод, который должен был по замыслу мисс Бингли оттолкнуть его от Элизабет, по-видимому, напротив, заставил его думать о ней еще более благосклонно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test