Ejemplos de traducción
Global inequality, which combines between- and within-country inequality, has remained very high.
Уровень глобального неравенства, который объединяет в себе показатели как межстранового, так и внутристранового неравенства, остается очень высоким.
The establishment of that entity, which combines resources and mandates for a greater impact, is an example that could be followed in other areas.
Создание этого органа, который объединяет ресурсы и мандаты для достижения больших результатов, является примером, которому можно было бы последовать в других областях.
In the MONET project, the system takes the form of a grid, the two axes of which combine two different approaches to sustainable development.
В проекте MONET данная система приняла форму сетки, две оси которой объединяют два различных подхода к устойчивому развитию.
The UNESCO programme for community multimedia centres, which combine traditional community broadcasting with telecentre facilities, continues to grow.
Продолжается расширение программы ЮНЕСКО по развитию общинных центров мультимедийной информации, которая объединяет традиционные общинные вещательные сети и телецентры.
(c) The release of the CEPALSTAT online database of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, which combines social, economic and environmental indicators;
c) создание онлайновой базы данных Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна СЕПАЛСТАТ, в которой объединяются данные по социальным, экономическим и экологическим показателям;
All States should support the safeguards and the "integrated safeguards programme" developed by the IAEA secretariat which combines the traditional safeguards programme with strengthened safeguards measures.
Все государства должны поддерживать гарантии и разработанную секретариатом МАГАТЭ <<комплексную программу гарантий>>, которая объединяет программу традиционных гарантий с усиленными мерами по обеспечению гарантий.
Pilot knowledge-sharing project of the United Nations Development Group which, combines four organizational knowledge-sharing models around the topic of HIV/AIDS.
экспериментальный проект в области обмена знаниями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, который объединяет четыре организационные модели обмена знаниями вокруг проблематики ВИЧ/СПИДа;
The Ministry of Labour and Social Security is the agency responsible for administering the State policy, which combines the efforts of the ministries of Health, Education, and Culture and Sports, as well as other agencies and NGOs.
На Министерство труда и социального обеспечения возложено руководство государственной политикой в этой области, которая объединяет усилия органов здравоохранения, образования, культуры, спорта, а также других ведомств и неправительственных организаций.
8. The principal and recent contribution of UNDP to the conceptual debate on development is encapsulated in the term sustainable human development (SHD), which combines the concepts of "human development" and "sustainable development".
8. Основной и самый недавний вклад ПРООН в дебаты по концепции развития воплощен в понятии "устойчивого развития людских ресурсов", которое объединяет в себе концепции "развития людских ресурсов" и "устойчивого развития".
The recently implemented common roster of external contractors, which combines the rosters of the four conference-servicing duty stations, includes, in addition to the existing system, an automated quality review functionality.
Недавно был создан общий реестр внешних подрядчиков, который объединяет реестры, существующие во всех четырех местах службы, где осуществляется конференционное обслуживание, и предусматривает, в дополнение к нынешней системе, автоматическую функцию проверки качества.
Hi, I'm Brittany S. Pierce, and this is my new Internet talk show, Fondue for Two, which combines the two things I like most:
Привет, я - Бриттани С. Пирс, и это моё новое онлайн ток-шоу "Фондю на двоих", которое объединяет две мои самые любимые вещи:
The manufacturing of detectors which combine metal detection with ground penetrating radar (GPR);
2.1 изготовление детекторов, которые сочетают в себе металлообнаружение с почвопроникающим радиолокатором (ППРЛ);
There is need for a balanced policy framework, one which combines social and economic needs.
Необходимы сбалансированные рамки политики, которые сочетали бы в себе учет социальных и экономических потребностей.
For example, the U.S. agencies are using CASIC - Computer Assisted Information Collection, which combines various EDR techniques.
К примеру, агентства США используют автоматизированную систему сбора информации (CASIC), которая сочетает в себе несколько методов ЭПД.
Active participation and in-depth reflection are key components of the course, which combines formal and informal educational opportunities.
Активное участие и глубинное осмысление проблем являются ключевыми составляющими курса, в котором сочетаются формальные и неформальные образовательные возможности.
Today, the joint programme is one of the largest biomonitoring networks in the world, which combines inventories with intensive monitoring.
Сегодня эта совместная программа представляет собой одну из крупнейших сетей биомониторинга в мире, кадастровая деятельность которой сочетается с интенсивным мониторингом.
Another technique for penetrating foreign markets is through "managed care" services, which combine management and insurance.
64. Еще одним способом проникновения на иностранные рынки является использование системы "регулируемого медицинского обслуживания", которая сочетает в себе управленческие и страховые аспекты.
In section IV, "blended" approaches, which combine concessional funding with non-concessional funding in order to make projects financially viable, are described.
В разделе IV представлена информация о <<смешанных>> стратегиях, которые сочетают в себе методы льготного и коммерческого кредитования, призванные обеспечить финансовую жизнеспособность проектов.
A further reason for preparing such a definition is the fact that in the Russian Federation vehicles have been developed which combine the characteristics of motor cars and motorcycles.
Еще одной причиной подготовки такого определения является тот факт, что в Российской Федерации были разработаны такие транспортные средства, которые сочетают в себе характеристики автомобилей и мотоциклов.
Such groups as Boko Haram in Nigeria, which combine local economic and social complaints with broader claims of alleged discrimination, are particularly difficult to deal with.
Особенно трудно иметь дело с такими группами, как <<Боко Харам>> в Нигерии, которые сочетают социально-экономические претензии с более широкими обвинениями в предполагаемой дискриминации.
The European Union firmly supported that project, which combined elements of public and private law and reflected in a balanced way the different existing legal systems.
Европейский союз решительно поддерживает этот проект, который сочетает в себе элементы публичного и частного права и в сбалансированной форме отражает существующие различные системы права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test