Ejemplos de traducción
There are objects which are identified and to which attribute data are linked.
Существуют объекты, которые являются идентифицированными и которым присвоены атрибутные данные.
I am not in a position to pass judgement on discussions in which I did not take part, which I didn't witness and about which I received no report.
Я не буду давать оценку обсуждениям, в которых я не принимал участия, свидетелем которых я никогда не был и о результатах которых меня никогда не информировали.
which are designed to:
, и которые предусматривают:
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
Thus the farmer annually replaces to the manufacturer the provisions which he had consumed and the materials which be had wrought up the year before;
Так, фермер ежегодно возмещает мануфактуристу продовольствие, которое он потребил, и материалы, которые он переработал за предыдущий год;
The capital which had before supplied the colonies with but a part of the goods which they wanted from Europe was now all that was employed to supply them with the whole.
Капитал, который до сих пор снабжал колонии только частью тех европейских товаров, которые им были нужны, теперь составлял весь тот капитал, посредством которого должно было происходить все их снабжение;
That it keeps in its repositories all the money or bullion for which there are receipts in force, for which it is at all times liable to be called upon, and which, in reality, is continually going from it and returning to it again, cannot well be doubted.
Не подлежит сомнению, что он держит в своих подвалах все те деньги или слитки, на которые им выданы квитанции, которые в любой момент могут быть предъявлены к оплате и которые действительно непрерывно выдаются им и поступают к нему обратно.
Among the enumerated commodities which can be sent to no other market but Great Britain, there are several of which the quantity exceeds very much the consumption of Great Britain, and of which a part, therefore, must be exported to other countries.
Среди так называемых перечисленных товаров, которые могут вывозиться только на рынок Великобритании, есть несколько таких, коли чество которых очень значительно превышает потребление Великобритании и часть которых поэтому должна вывозиться в другие страны.
Taiwan, which is but a province of China, has never been a sovereign State.
Тайвань, который является лишь провинцией Китая, никогда не был суверенным государством.
Those successes -- which are mere examples among many others -- should indicate what can be achieved through sports.
Эти успехи, которые являются лишь несколькими примерами, свидетельствуют о том, чего можно добиться благодаря спорту.
The working group did not think that access to a lawyer was needed in the case of administrative arrest, which was merely a measure of administrative security.
Рабочая группа не считает, что доступ к адвокату требуется в случае административного задержания, которое является лишь мерой административной безопасности.
A premature withdrawal of MINURCA, before these elections which are but one stage of the process, would endanger the costly efforts made for peace.
Преждевременный вывод МООНЦАР до проведения этих выборов, которые являются лишь одним их этапов процесса, подвергнут угрозе усилия в интересах мира, доставшегося дорогой ценой.
The report fails to make the important distinction between a country or party which is directly responsible as a supplier of arms to UNITA, and countries which are merely the "source", i.e., where the arms had been produced.
В докладе не проводится важное различие между страной или стороной, которая несет прямую ответственность как поставщик оружия УНИТА, и странами, которые являются лишь <<источником>>, т.е. странами, в которых оружие было произведено.
Cuba does not recognize such so-called principles, which attempt to divert attention from the hackneyed statements of certain donors on the need to make "effective" use of aid to resolve the problems of the developing world.
Куба не признает этот так называемый принцип, который является лишь попыткой отвлечь внимание от избитых заявлений некоторых доноров о необходимости <<эффективного>> использования помощи для решения проблем в развивающемся мире.
It was then pointed out to the Working Group that the actual subject matter covered by the draft convention could be inferred from its operative provisions, rather than from draft article 1, which was meant only to provide a general indication of the substantive field of application of the draft convention.
40. Затем Рабочей группе было указано, что фактический предмет регулирования проекта конвенции может быть выведен из ее нормоустанавливающих положений, а не из проекта статьи 1, целью которого является лишь общее указание на существенную сферу применения проекта конвенции.
We need to systematically monitor, review and report on the protection of civilians in all relevant situations and, moreover, on the role of all relevant actors in the response, including but not limited to peacekeeping missions, which are merely one protection actor and present only in a limited number of situations.
Мы должны систематически контролировать, анализировать и сообщать о защите гражданских лиц во всех соответствующих ситуациях и более того о роли всех соответствующих участников действий, включая, но не ограничиваясь миротворческими миссиями, которые являются лишь одним механизмом защиты и присутствуют в ограниченном числе ситуаций.
The Special Rapporteur’s attention was further drawn to reports relating to the situation in Yemen where many of the offences punishable by death are reportedly vaguely worded and could easily be misused to convict persons carrying out activities which amount to no more than the peaceful expression of their conscientiously held beliefs, including their political opinion.
Внимание Специального докладчика было обращено также на сообщение о положении в Йемене, где правонарушения, караемые смертной казнью, определены довольно расплывчато, что позволяет осуждать людей, действия которых являются лишь мирным выражением из искренних убеждений, в том числе политических.
7. Moreover, United Nations activities on the substantive level have thus far focused on cartography and the standardization of geographical names, which are only two of the many specialized fields involved in the inception and implementation of a modern-day geospatial information infrastructure.
7. Кроме того, до настоящего момента основная деятельность Организации Объединенных Наций была сосредоточена главным образом на картографии и стандартизации географических названий, которые являются лишь двумя из многих специализированных областей, связанных с разработкой и внедрением современной инфраструктуры геопространственной информации.
In which case we have knowledge only of sensations, and the assumption of those nuclei, and of their interaction, from which alone sensations proceed, turns out to be quite idle and superfluous.
Но мы тогда только и знаем наши ощущения, и допущение тех ядер, как и взаимодействие между ними, плодом которого являются лишь ощущения, сказывается совершенно праздным и излишним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test