Traducción para "whether is change" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It is not clear whether this change of approach is intentional.
Неясно, является ли это изменение подхода намеренным.
However, he wondered whether that change should be taken into account when comparing the overall level of requirements for 1998-1999 with the level for the current biennium.
Вместе с тем он интересуется, будет ли приниматься в расчет это изменение при сопоставлении общего уровня потребностей на 1998-1999 годы с соответствующим уровнем на текущий двухгодичный период.
It also wished to know whether that change meant that self-determination, a principle enshrined in the Charter, was no longer applicable in Africa and whether the African countries had accepted that situation
Она хотела бы также знать, не означает ли это изменение, что принцип самоопределения, закрепленный в Уставе, больше не является применимым в отношении Африки, и согласились ли африканские страны с таким положением.
60. Human rights and humanitarian organizations have questioned whether this change in tactics was proportionate to the military objective and in accordance with humanitarian and human rights law.
60. Правозащитные и гуманитарные организации выражают сомнение по поводу того, было ли это изменение тактики пропорционально военной задаче и соответствовало ли оно нормам гуманитарного права и стандартам в области прав человека.
He wondered whether the transfer of responsibility for the prison system from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice had been completed and whether the change had resulted in concrete improvements in the prison situation.
Он спрашивает, была ли завершена передача системы исправительных учреждений от Министерства внутренних дел в ведение Министерства юстиции и позволило ли это изменение добиться конкретного улучшения положения в тюрьмах.
Noting that judges were no longer elected by the National Council of the Slovak Republic upon a proposal by the Government, but instead appointed and removed by the President of the Republic (para. 110), she enquired whether that change did not place judges in a subordinate position with respect to the executive.
Отметив, что судьи уже не избираются Национальным советом Словацкой Республики по предложению правительства, а назначаются и отзываются Президентом Республики (пункт 110), она спрашивает, не означает ли это изменение, что теперь магистраты подчиняются исполнительной власти.
The report does not specify whether these changes were triggered by the vacancy situation in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and, if so, to what extent, or by other factors, such as considerations of minimal usefulness for users, or introduction of the Integrated Management Information System (IMIS).
В докладе не указывается, является ли причиной этих изменений большое число вакансий в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам, и если да, то в какой степени, или же другие факторы, такие, как соображения минимальной полезности для пользователей или внедрение Комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
33. Ms. BOSS (United States of America) suggested that the proposal to use the word "technology", rather than "a system", could be left to the drafting group, which would determine whether the change had any implications for the rest of the text.
33. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) предлагает оставить предложение об использовании слова "технология" вместо слова "система" на усмотрение редакционной группы, которая вынесет заключение о том, будет ли это изменение иметь какие-либо последствия для остального текста.
30. With reference to the change of name from the Department for General Assembly Affairs and Conference Services to the Department of General Assembly and Conference Management, his delegation wondered whether the change indicated a modification of the mandate of the Department, which was regarded as being responsible for providing conference services and not for conference management.
30. Что касается переименования Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, то его делегация интересуется, свидетельствует ли это изменение о пересмотре мандата Департамента, который считается ответственным за оказание конференционных услуг, а не конференционное управление.
Despite the support of many delegations, the Joint Meeting did not support the proposal as there were some doubts on whether this change would lead to any re-classification of flammable corrosive liquids and on whether the new provisions would still conform to the general provisions of Part 2.
Несмотря на то, что это предложение получило поддержку со стороны многих делегаций, Совместное совещание не приняло его, поскольку были высказаны определенные сомнения по поводу того, не приведет ли это изменение к изменению классификации каких-либо легковоспламеняющихся коррозионных жидкостей и будут ли новые положения попрежнему соответствовать общим положениям части 2.
Who makes a decision on whether a change is important or not?
Кто принимает решение о том, является ли изменение существенным или нет?
e. The rationale for deciding whether the change in methodology is significant;
е. обоснование для принятия решения о том, является ли изменение в методологии существенным;
e. The rationale for deciding whether the changes in emission factors are significant;
е. обоснование для принятия решения о том, являются ли изменения в коэффициентах выбросов существенными; и
That provided some indication as to whether the changes were climatic or caused by humans.
Это позволило получить некоторое представление относительно того, являются ли изменения климатическими или же они вызваны человеческой деятельностью.
We are past the point of debating whether climate change is real, man-made and fundamentally altering the future of human civilization.
Сейчас уже не идет речь о том, является ли изменение климата реальным антропогенным фактором, который коренным образом меняет будущее человеческой цивилизации.
It is necessary to determine in this connection whether the change in the circumstances in question is permanent and sufficient to eliminate any real risk of serious harm.
В этой связи следует определить, является ли изменение обстоятельств, которые обусловили предоставление дополнительной защиты, достаточно серьезным и не носящим временного характера, чтобы исключить любую реальную угрозу серьезных нарушений.
Mr. El-Haiba asked whether the changes being made within the security forces formed part of a comprehensive reform of the security system and the criminal justice system.
42. Г-н Эль-Хайба спрашивает, являются ли изменения, имевшие место в силовых структурах, частью комплексной реформы системы безопасности и системы уголовной юстиции.
5. As a follow-up to its work on the international support measures for the least developed countries, the Committee will assess whether climate change and conflict constitute emerging structural impediments for the development of the least developed countries.
5. В порядке продолжения своей работы по международным мерам поддержки для наименее развитых стран Комитет проанализирует вопрос о том, являются ли изменение климата и конфликты новыми структурными препятствиями для развития наименее развитых стран.
To determine whether a change to an Appendix I activity is "major", respondents again identified a case-by-case examination relying on expert judgement and, in certain instances, consultation of authorities (Bulgaria, Italy) or interested parties (Kyrgyzstan).
34. Из ответов респондентов следовало, что для определения того, является ли изменение той или иной деятельности, указанной в Добавлении I, "существенным", опять-таки проводится индивидуальный анализ с привлечением экспертов, а в ряде случаев консультации с соответствующими властями (Болгария, Италия) или заинтересованными Сторонами (Кыргызстан).
2. Mr. Iwasawa asked whether the change in venue of the session was one of the reasons put forward by Belize to explain the absence of its delegation, and whether consideration had been given to the use of other technical resources to communicate with the State party.
2. Г-н Ивасава спрашивает, является ли изменение места проведения заседания одной из причин, приведенных Белизом в объяснение отсутствия делегации, и была ли рассмотрена возможность использования других технических средств для связи с государством-участником.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test