Traducción para "whatever be have" a ruso
Ejemplos de traducción
Nor is there any basis for this thinking, whatever may have been implied, in international humanitarian law.
К тому же она не может найти, вопреки тому, что можно было полагать, обоснование в международном гуманитарном праве.
Whatever may have been, at any particular period, since the establishment of the Act of Navigation, the state or extent of the mercantile capital of Great Britain, the monopoly of the colony trade must, during the continuance of that state, have raised the ordinary rate of British profit higher than it otherwise would have been both in that and in all the other branches of British trade.
Каковы бы ни были в любой период после издания Навигационного акта размеры или состояние торгового капитала Великобритании, монополия колониальной торговли должна была при прочих равных условиях повышать норму прибыли британских купцов несколько больше, чем это было бы при отсутствии монополии как в этой, так и во всех других отраслях британской торговли.
Whatever may have been the arguments favouring the broadening of the human rights concept to non-justiciable rights, it is difficult to see what useful purpose can be served by watering down the juridical differences between civil and social rights.
Какими бы ни были аргументы в пользу расширения концепции прав человека на права, не предполагающие возможность принудительного осуществления по суду, целесообразность размывания юридических различий между гражданскими и социальными правами усматривается с трудом.
I also expressed our hopes and desire for a more democratic, a more united and a more proactive United Nations to help in the building of a better world, and also our readiness to contribute with whatever we have, little though it may be, towards the tasks of the United Nations.
Я также выразил наши надежды и стремление добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций стала более демократичной, более единой и более проактивной организацией, с целью помочь в построении лучшего мира, а также нашу готовность вносить наш вклад, каким бы скромным он ни был, в решение задач Организации Объединенных Наций.
Evidence must be kept of all persons who, for whatever reason, have been in official police premises (whether detained, brought in, arrested, invited or other); the times of arrival and departure from the offices of police officials dealing with such persons must be recorded, as must possible complaints made by such persons.
:: следует сохранять сведения обо всех лицах, которые по каким бы то ни было причинам находились в служебном помещении полиции (будь то задержанные, доставленные, арестованные, приглашенные или прочие лица); следует фиксировать время, когда сотрудники полиции, занимающиеся такими лицами, прибывают в служебные помещения и покидают их, а также возможные жалобы со стороны таких лиц;
185. Whatever might have been the situation at the time, this conclusion is highly debatable today in the light of the Vienna definition: these are definitely reservations in the strict sense of the term; these unilateral statements, made by a State when expressing its formal consent to be bound, purport to exclude the legal effect of the treaty or of certain of its provisions in their application to that State.
185. Каким бы ни было положение в тот период, сегодня с учетом определения, приведенного в Венских конвенциях, это заключение представляется весьма спорным, поскольку эти оговорки определенно являются таковыми в строгом смысле этого слова; эти односторонние заявления, сделанные государством, выражающим свое официальное согласие с налагаемыми обязательствами, направлены на то, чтобы исключить юридическое действие договора или ряда его положений в их применении к этому государству.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test