Traducción para "what exist" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Inventions have to be new, which means different from what existed before.
Изобретения должны быть новыми, что означает их отличие от того, что уже существует в жизни.
What existed was a draft delivered to the White House by a relatively insignificant group in the executive branch.
Существует лишь проект, представленный в Белый дом сравнительно малозначащей группой должностных лиц исполнительной власти.
This Conference has rightly made clear what existing human rights must mean in practice.
Настоящая Конференция правильно поступила, разъяснив, что существующие права человека должны означать на практике.
The logic is selfevident - nobody can proliferate what does not exist; while those determined will proliferate what exists no matter the control measures put in place.
Ведь уже само по себе логично, что никто не может распространять то, чего не существует, но зато те, кто преисполнен такой решимости, будут распространять существующее, какие меры контроля ни создай.
Therefore, there is a danger that existing structures can be weakened and become ineffective without any new structures evolving to replace them; the outcome is then worse than what existed previously.
Поэтому существует опасность, что имеющиеся структуры могут быть ослаблены и стать неэффективными при отсутствии способных заменить их новых структур; в результате может возникнуть ситуация, гораздо хуже прежней.
One view was that they should be excluded as the mandate of the Working Group was limited to transposing what existed in the paper-based environment into an electronic environment and to providing rules that would achieve functional equivalence.
18. Согласно одному мнению, эти инструменты следует исключить, поскольку мандат Рабочей группы ограничен вопросами, касающимися переноса в электронную среду того, что существует в бумажной среде, и разработкой правил, обеспечивающих функциональную эквивалентность.
What exists today are the indispensable economic and political precepts that our parents, survivors of the Holocaust and other terrors of the Second World War, gave to the United Nations and to the other international organizations allied to it.
Что же сегодня действительно существует - это незаменимые экономические и политические заповеди, оставленные Организации Объединенных Наций и другим связанным с ней международным организациям нашими родителями, пережившими холокост и другие ужасы второй мировой войны.
(b) Insufficient research and evidence-based policy and programme analysis centred on children and the root causes of the crimes affecting them, and that what exists is overwhelmingly focused on trafficking for sexual exploitation and little on labour exploitation and other offences covered by the Optional Protocol; and
b) ограниченного характера основанного на исследованиях и эмпирических данных анализа политики и программ с акцентом на детях и коренных причинах преступлений, затрагивающих детей, и того, что существующие меры преимущественно направлены на борьбу с торговлей в целях сексуальной эксплуатации и в незначительной мере на пресечение эксплуатации труда детей и других преступлений, охватываемых Факультативным протоколом; и
121. This, in turn, led to the establishment of three focus groups on the interrelated topics of (a) the nature of work, which later resulted in the introduction of the new master standard for professional jobs; (b) rewarding contribution, which resulted in the broad-banding/pay-for-performance pilot; and (c) management capacity, which resulted in proposals to introduce a senior executive service along the lines of what existed for senior civil servants in a number of Member States.
121. Это, в свою очередь, привело к созданию трех целевых групп, занимающихся взаимосвязанными темами: а) характером работы (деятельность этой группы позднее привела к введению в действие нового эталона для должностей категории специалистов); b) поощрением за вклад (результатом работы группы стало проведение экспериментального проекта по использованию широких диапазонов/вознаграждения с учетом выполнения работы); с) управленческим потенциалом (результатом деятельности группы стала выработка предложений по созданию категории старших руководящих сотрудников, подобной той, которая существует в ряде государств-членов для руководящего состава гражданских служащих).
What exists between us must never be of flesh.
То, что существует между нами, никогда не должно обрести плоть.
It will depend, crucially, on what is already in place and what existing mechanisms and processes the strategy can be built on.
В первую очередь он будет зависеть от уже имеющегося потенциала и от того, какие существующие механизмы и процессы могут быть использованы для разработки стратегии.
18. The Coordinator invited delegations to share their views on what existing international humanitarian law (IHL) rules applied to IEDs, to whom they applied, whether they were sufficient, and how to promote compliance with them.
18. Координатор предложил делегациям поделиться мнениями относительно того, какие существующие нормы международного гуманитарного права (МГП) применяются к СВУ, к кому они применяются, являются ли они достаточными и как содействовать их соблюдению.
The Procurement Services Branch has performed an analysis of what a realistic threshold could be for country offices and what existing tools could be utilized for the monitoring and evaluation of procurements lower than the threshold.
Секция службы закупок провела анализ по вопросу о том, каким может быть реалистичный пороговый показатель для страновых отделений и какие существующие инструменты могут использоваться для мониторинга и оценки закупочной деятельности, имеющей показатели ниже порогового.
By the end of 2014, the Procurement Services Branch will have performed an analysis of what a realistic threshold could be for country offices and consider what existing tools could be used for the monitoring and evaluation of any procurement lower than the threshold.
К концу 2014 года Служба закупок проведет анализ и определит реальную пороговую сумму для страновых отделений, а также рассмотрит вопрос о том, какие существующие механизмы можно было бы использовать для контроля и оценки любых закупок, стоимость которых ниже пороговой суммы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test