Traducción para "were unfavourable" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Moreover, the provisions of the Uruguay Round agreements that were unfavourable to the economies of developing countries should be reviewed.
Кроме того, следует пересмотреть те положения соглашений Уругвайского раунда, которые являются неблагоприятными для экономики развивающихся стран.
Despite recent improvements, long-term projections of the prices of commodities from the developing countries were unfavourable.
Несмотря на повышение в последнее время цен на сырьевые товары развивающихся стран, их долгосрочные перспективы представляются неблагоприятными.
The changes that were unfavourable for rural Hungary were even more unfavourable for the Roma population living there.
Произошедшие в Венгрии изменения, негативно сказавшиеся на экономике сельских районов, имели еще более неблагоприятные последствия для проживающих в этих регионах представителей народности рома.
12. UNRWA's financial prospects for 1993 were unfavourable due to the fact that the growth in the level of contributions was not keeping pace with the combined factors of growth in the number of beneficiaries for UNRWA's programmes and their rising costs.
12. Финансовые перспективы БАПОР на 1993 год неблагоприятны ввиду того, что рост объема взносов не соответствовал суммарному росту числа бенефициаров программ БАПОР и расходов на них.
On the other hand, concentrations of formaldehyde in most industrial centres were between 50 and 200 per cent over the limit, and between 400 and 600 per cent too high when weather conditions were unfavourable.
Наоборот, уровни концентраций формальдегида в большинстве промышленных центров превышали норматив в 1,5-3,0 раза, а при неблагоприятных метеоусловиях - в 5-7 раз.
Developing countries often found themselves in a situation where the terms of trade were unfavourable, with the prices of their export crops set by external factors at levels below that required to ensure a decent living for producers.
Развивающиеся страны часто оказываются в ситуации, когда условия торговли являются неблагоприятными, причем цены на их экспорт зерновых устанавливаются с учетом внешних факторов на уровне, ниже необходимого для обеспечения достойного проживания производителей.
There had been an alarming increase in the gross external debt of capital-importing developing countries as a result of the current world economic environment, which was characterized by exchange rates and a trade situation that were unfavourable to developing countries and by the decline in commodity prices.
Сложившаяся в настоящее время в мире экономическая конъюнктура, для которой характерны неблагоприятные для развивающихся стран валютные курсы и условия торговли, а также снижение цен на сырьевые товары, обусловливает тревожный рост объема валовой внешней задолженности развивающихся стран-импортеров капитала.
Since then, the Palestinians, acting in full autonomy, had made, interpreted and applied their own laws, even if some of those laws were unfavourable, or even discriminatory, to Israel, such as the order declaring it to be a punishable offence for a Palestinian to sell his land to a Jew.
С тех пор палестинцы совершенно самостоятельно принимают, толкуют и применяют на этих территориях своих собственные законы, даже если некоторые из них носят неблагоприятный, более того, дискриминационный по отношению к Израилю характер, как, например, тот подзаконный акт, что объявляет уголовно−наказуемым деянием продажу палестинцем своей земли израильтянину.
During the resumed fourth session (1986, New York), when it became clear that the prospects for seabed mining were unfavourable and that there was little likelihood of its coincidence with the entry into force of the Convention, certain modifications in the programme of work of the Special Commission were introduced.
На возобновленной четвертой сессии (1986 год, Нью-Йорк), когда стала ясно, что перспективы добычной деятельности на морском дне неблагоприятны и что вероятность совпадения сроков начала такой деятельности с вступлением Конвенции в силу мала, в программу работы Специальной комиссии были внесены определенные модификации.
The footnote would benefit those Member States whose national financial regulations were unfavourable to international organizations, and whatever language was used the text could not be considered a consensus text if some Member States were exempted from its provisions.
Выгоду из указанного примечания извлекут те государства-члены, национальные фи-нансовые положения которых содержат условия, неблагоприятные для международных организаций, и какие бы формулировки ни использовались, этот текст не может рассматриваться в качестве консен-сусного текста, если некоторые государства-члены исключены из его положений.
But against this there were objections; and she finally resolved that it could be the last resource, if her private inquiries to the absence of the family were unfavourably answered.
Но и на это ей было трудно отважиться, и в конце концов она решила прибегнуть к объяснению лишь в крайнем случае, — если, осведомившись о местопребывании владельца Пемберли, она получит неблагоприятный ответ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test