Traducción para "were frustrated" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
According to another NGO report, "Hamas fighters plainly were frustrated by their inability to engage in street battles".
Согласно докладу другой НПО, "боевики ХАМАС были явно разочарованы своей неспособностью завязать уличные бои".
Many developing countries, however, particularly smaller and poorer States, were frustrated by the modest scale of the increase in the basic vote component of the voting structure.
Многие развивающиеся страны, тем не менее, особенно малые и более бедные государства, разочарованы незначительным увеличением этой доли в базовом компоненте системы голосования.
32. The Special Rapporteur also noted that the black communities were frustrated at their lack of representation in political circles, security forces, business and the media.
32. Специальный докладчик также отметил, что чернокожие общины разочарованы в связи с их недостаточным представительством в политической структуре, силах безопасности, бизнесе и средствах массовой информации.
169. A member of the Executive Heads brought to the Board's attention that many in the diplomatic community were frustrated with the decision by Chase to discontinue servicing certain accounts going forward owing to the cost of regulatory compliance.
169. Один из административных руководителей обратил внимание членов Правления на то, что многие в дипломатических кругах были разочарованы решением банка <<ДжейПиМорган Чейз>> прекратить обслуживание определенных счетов из-за расходов, связанных с необходимостью соблюдения нормативных требований.
He awaited with interest the findings of the investigation, particularly in order to learn whether the perpetrators were really youths from families headed by irresponsible single parents or whether they were members of racial or ethnic minorities who were frustrated by a cultural and social system from which they were totally excluded.
Эксперт с интересом ожидает результатов расследования, чтобы, в частности, узнать, действительно ли зачинщиками этих беспорядков являются молодые люди, выросшие в семьях с одним родителем при отсутствии контроля, или несовершеннолетние представители расовых или этнических меньшинств, разочарованные социально-культурной системой, в которой им нет места.
è When the humanitarian organisations entered Kosovo after the NATO-bombing had stopped, the relief workers were frustrated when they realised that they were not able to reach the people that needed their assistance the most because of mined roadways. " Relief workers can travel only on main roads already cleared of landmines and it's nearly impossible to reach people in remote areas", said a senior political analyst from the humanitarian NGO World Vision.
Когда гуманитарные организации прибыли в Косово после прекращения бомбардировок НАТО, гуманитарные работники были весьма разочарованы, когда они обнаружили, что не в состоянии добраться до людей, которые нуждались в их помощи, главным образом из-за наличия мин на дорогах. "Работники гуманитарной помощи могут передвигаться только по основным дорогам, которые уже очищены от наземных мин, потому добраться о людей, проживающих в отдаленных районах, практически невозможно", - заявил старший аналитик по вопросам политики гуманитарной НПО "Международная организация по перспективам мирового развития".
Members' vision diverged, however, on the future strategic vision of UN-Oceans ranging from the belief that UN-Oceans should stay as an ad hoc mechanism that needed to be flexible without any institutional arrangements nor reporting to external parties, to those that were frustrated by the current internal and inward looking nature of the mechanism and desire to expand UN-Oceans to include the scientific community and/or NGOs to better coordinate across all relevant partners.
Вместе с тем мнения членов по поводу стратегического видения будущего сети "ООН−океаны" разошлись: если одни считают, что сеть "ООН−океаны" должна оставаться специальным механизмом, который должен быть гибким, не иметь какую-нибудь институциональную основу и не отчитываться перед внешними сторонами, то другие были разочарованы нынешним внутренним и замкнутым характером этого механизма и выразили желание расширить сеть "ООН−океаны" за счет подключения научных кругов и/или НПО в целях более эффективной координации действий всех соответствующих партнеров.
Someday we lost our will, we were frustrated and tired.
Однажды у нас просто кончился энтузиазм, мы были разочарованные и уставшие.
However, their plans were frustrated by the emergency treatment given to the victims, as detailed in the documents.
Однако их планы были сорваны за счет чрезвычайных мер помощи, оказанной жертвам, о чем подробно говорится в прилагаемых документах.
All efforts aimed at the return of these refugees to their homes and their rehabilitation in the ensuing 11 years were frustrated by the Greek Cypriot side.
Все усилия, направленные на возвращение этих беженцев в свои дома и их реабилитацию в течение последующих 11 лет были сорваны киприотско-греческой стороной.
Subsequent efforts to contain the increasing inter-community violence were frustrated by individuals from both communities interested in the continuation of the conflict.
Последующие усилия с целью положить конец эскалации межобщинного насилия были сорваны представителями обеих общин, желавшими, чтобы конфликт продолжался бесконечно.
However, many of these efforts were frustrated in some regrettable stages of our past, a past intimately shared with the other States of the Central American region.
Однако многие из этих усилий были сорваны на различных прискорбных этапах нашего прошлого, неразрывно связанного с другими государствами Центральноамериканского региона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test