Traducción para "wedding" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Some of the most vivid examples of the folklore of these peoples include the Lezgi toy (Lezgin wedding) and the Udin toy (Udi wedding).
Одним из самых ярких фольклорных образцов этих народов являются "Лезги той" (лезгинская свадьба) и "Удин той" (удинская свадьба).
Such activities include weddings, funerals, and dances.
К таким мероприятиям относятся свадьбы, похороны и танцы.
They are meant to reduce the cost of weddings in the Sudan.
Такие программы предназначены для сокращения расходов на свадьбы в Судане.
During weddings, the extended family and friends assume the duty of arranging the wedding and they contribute towards the budget.
Друзья и близкие и дальние родственники занимаются подготовкой свадьбы и берут на себя часть расходов.
(b) A woman does not make an official speech at her wedding reception.
b) невесте на свадьбе не дают слова.
She replied that she wanted to attend her brother’s wedding.
Она ответила, что хотела бы присутствовать на свадьбе своего брата.
During the wedding, elaborate and extravagant activities are moderated to give money and gifts to the newly-weds and give them a boost in their start to shared life.
На свадьбе проводят замысловатые и необычные мероприятия, чтобы собрать подарки и деньги для молодоженов, чтобы им было с чего начинать совместную жизнь.
Wedding, wedding, engagement party... another wedding.
Свадьба, свадьба, помолвка... еще одна свадьба.
Oh, what a wedding, wedding, wedding, all that dance and singing!
Ох, эта свадьба, свадьба, свадьба пела и плясала!
Big wedding, small wedding, indoor, outdoor...
Большая свадьба, маленькая свадьба, закрытая, открытая...
It's a wedding, we're doing a wedding, we're the car service for a wedding.
Это свадьба, мы на свадьбе , мы служба доставки на свадьбах
The sooner this wedding’s over, the happier I’ll be.”
Чем быстрее пройдет эта свадьба, тем счастливее я буду.
Ron’s Auntie Muriel was talking about her at the wedding.
Ронова тетушка Мюриэль рассказывала о ней на свадьбе.
adjetivo
It is expected that after the wedding ceremony the husband or wife will be referred to by their marriage name.
Ожидается, что после свадебной церемонии к мужу или жене будут обращаться по "свадебному" имени.
In addition, UNDOF provided protection at seven weddings.
Кроме того, СООННР в семи случаях обеспечивали охрану при проведении свадебных торжеств.
In addition, UNDOF provided protection at two weddings.
Кроме того, СООННР в двух случаях обеспечивали охрану при проведении свадебных торжеств.
Additional leave for weddings and funerals up to 10 days are provided to spouses.
Дополнительный отпуск для проведения свадебных торжеств и похорон продолжительностью 10 дней предоставляется супругам.
However, very often one of the rituals during the wedding ceremony is the act of " buying the bride".
Однако довольно часто одним из ритуалов во время свадебной церемонии является "выкуп невесты".
:: 21 private projects including cafeterias, wedding halls, tourist resorts and hotels.
:: было разрушено 21 частное предприятие, включая кафетерии, центры совершения свадебных обрядов, туристические курорты и отели
The testimonies were received from members of families who at the time of the attack were conducting a wedding ceremony.
Свидетельские показания были получены от членов тех семей, которые участвовали во время этого нападения в свадебной церемонии.
OHCHR was informed that currently special permits were granted only to pilgrims and students and for weddings.
Сотрудники УВКПЧ были информированы о том, что в настоящее время специальные разрешения выдаются только паломникам и студентам, а также для участия в свадебных церемониях.
All persons intending to marry must give their consent officially on three separate occasions before the wedding ceremony.
Все лица, намеревающиеся заключить брак, должны официально заявить о своем согласии трижды перед свадебной церемонией.
Assisted in 10 crossings of the Area of Separation by students and pilgrims and for weddings and medical emergencies
Оказана помощь10 КПП в районе разделения в организации пропуска учащихся, паломников, участников свадебных церемоний и больных, нуждающихся в срочной медицинской помощи
But the clothes, the wedding clothes! I will write to my sister Gardiner about them directly.
Но как же быть с туалетами? Что же делать со свадебным платьем? Надо сейчас же написать сестре Гардинер.
For a moment he thought they had not left the wedding after all; They still seemed to be surrounded by people.
На миг ему показалось, что они все же остались на свадебном пиру — со всех сторон их окружали люди.
At the same time that they were smashing up the wedding, more Death Eaters were forcing their way into every Order-connected house in the country.
Одновременно с их появлением на свадебном пиру другие Пожиратели вломились во все, какие есть в стране, дома, связанные с Орденом.
Less than twenty-four hours ago, he had been standing in the sunlight at the entrance to the marquee, waiting to show in wedding guests.
Меньше двадцати четырех часов назад он стоял под солнцем у входа в шатер, ожидая появления свадебных гостей.
Ron started to laugh, but at the sight of the enormous pile of wedding presents waiting for them in Mrs. Weasley’s room, stopped quite abruptly.
Рон рассмеялся, но, стоило ему увидеть кучу свадебных подарков, ожидавших их в комнате миссис Уизли, веселость его как рукой сняло.
And as for wedding clothes, do not let them wait for that, but tell Lydia she shall have as much money as she chooses to buy them, after they are married. And, above all, keep Mr.
И пусть они не откладывают этого из-за свадебных нарядов. Скажите Лидии, что, когда она окажется замужем, у нее будет достаточно денег, чтобы купить любое платье.
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip, and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
Он вернулся в Штаты, когда Том и Дэзи еще совершали свое свадебное путешествие, и остатки армейского жалованья потратил на мучительную, но неотразимо желанную поездку в Луисвилл.
As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков – из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
Three o’clock on the following afternoon found Harry, Ron, Fred and George standing outside the great white marquee in the orchard, awaiting the arrival of the wedding guests.
Назавтра в три часа пополудни Гарри, Рон, Фред и Джордж стояли у разбитого в фруктовом саду огромного белого шатра, ожидая появления свадебных гостей.
He had never been to a wedding before, so he could not judge how Wizarding celebrations differed from Muggle ones, though he was pretty sure that the latter would not involve a wedding cake topped with two model phoenixes that took flight when the cake was cut, or bottles of champagne that floated unsupported through the crowd.
На свадьбах он еще никогда не бывал и потому не мог сказать, чем эти торжества волшебников отличаются от тех, что устраивают маглы, однако был совершенно уверен, что ни свадебного торта, увенчанного двумя действующими моделями фениксов, которые взлетают, когда его начинают резать, ни плывущих в толпе по воздуху бутылок шампанского у маглов не увидишь.
sustantivo
Religious weddings are also another way in which couples can get married.
Венчание в церкви является еще одним способом вступления в брак.
A wedding ceremony conducted at Church is nearly always accompanied, if not replaced by a traditional service.
Обряд венчания почти всегда проходит в церкви, что не исключает традиционной церемонии.
Still, neither the Constitution nor the Family Code prohibits religious marriage (church wedding).
При этом ни Конституцией, ни Семейным кодексом не запрещается заключать церковные браки (с венчанием в храме).
Most states permit the wedding to be performed by either a clergyman or by a justice of the peace or other judicial officer.
В большинстве штатов обряд венчания может выполнять священник, или мировой судья, или какой-либо иной представитель судебной власти.
In both civil and church weddings (with the exception of certain religion and denominations), celebrants can be males or females.
Церемонию регистрации гражданского брака, равно как и венчание в церкви (за исключением некоторых религий и вероисповеданий), могут проводить мужчины или женщины.
The wedding was fixed for eight o'clock in the evening.
Венчание назначено было в восемь часов пополудни;
“Our Great-Auntie Muriel,” said Mrs. Weasley after a long pause, “has a very beautiful tiara—goblin-made—which I am sure I could persuade her to lend you for the wedding.
— У нашей тетушки Мюриэль, — произнесла после долгой паузы миссис Уизли, — есть редкой красоты диадема… гоблинской работы… Я не сомневаюсь, что уговорю ее одолжить эту диадему вам на венчание.
sustantivo
2.4 On 18 July 2003, the complainant celebrated his wedding.
2.4 18 июля 2003 года заявитель отпраздновал свое бракосочетание.
The wedding ceremony, like other religious ceremonies, has no legal significance.
Ритуал бракосочетания, так же как и другие религиозные ритуалы, правового значения не имеет.
Article 26 foresees the right to decide independently on the surname of each spouse after the wedding.
Статья 26 предусматривает право принимать самостоятельно решение о фамилии каждого супруга после бракосочетания.
In the space of a single short sentence, the star had undergone a sex change, and on his wedding day too.
В пределах одного короткого предложения "звезда" изменила пол, да еще в день своего бракосочетания!".
In the latter case an application for an employment licence has to be submitted not earlier than six months prior to the date of the wedding and on the submission of proof that the weeding is to take place.
В последнем случае заявление на получение лицензии на работу должно быть подано не раньше чем за шесть месяцев до даты бракосочетания и сопровождаться документом, подтверждающим предстоящее бракосочетание.
In 2011, the Czech Republic held 45,137 weddings, which was the lowest since 1918.
В 2011 году в стране было проведено 45 137 церемоний бракосочетания, что является самым низким показателем за период с 1918 года.
Counsel states that the ayatollah conducted the sighe or mutah wedding himself with no witnesses or written contract.
Адвокат указывает, что аятолла совершил обряд бракосочетания браком "сигхе", или "мутах", самостоятельно, без присутствия свидетелей или заключения письменного контракта.
This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities.
Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов.
The debts are often incurred for social ceremonies, e.g. weddings and funerals, as well as for maternal and child health care.
Люди часто идут на долги, чтобы оплачивать общественные церемонии, например бракосочетание или похороны, а также оплату медицинской помощи матерям и детям.
In addition, couples are given the option on their wedding day of choosing customary law or a law that is inspired by documents like the Convention.
Кроме того, в день бракосочетания молодоженам предоставляется возможность произвести выбор между обычным правом и правом, проникнутым такими документами, как Конвенция.
The priest that performed your wedding has been murdered.
Священник, проводивший церемонию бракосочетания убит.
He was the cause ofthe failure of the Wedding Palace ceremony.
...и сорвал торжественное открытие Дворца бракосочетания.
but it was agreed that he should be in London once more when the wedding took place, and all money matters were then to receive the last finish.
Но при этом было условлено, что он снова прибудет в Лондон в день бракосочетания, с тем чтобы полностью закончить денежные дела.
Colia and Vera Lebedeff were very anxious on the prince's account, but they were so busy over the arrangements for receiving the guests after the wedding, that they had not much time for the indulgence of personal feelings. There were to be very few guests besides the best men and so on; only Dana Alexeyevna, the Ptitsins, Gania, and the doctor.
у них, однако, было много хлопот дома; они распоряжались в комнатах князя приемом и угощением. Впрочем, после венца почти и не предполагалось никакого собрания; кроме необходимых лиц, присутствующих при бракосочетании, приглашены были Лебедевым Птицыны, Ганя, доктор с Анной на шее, Дарья Алексеевна.
sustantivo
I met Ambassador De Piniés -- probably the most popular and best-known Spanish diplomat of the last 50 years -- around the time of my wedding.
Я встретил посла де Пиньеса -- возможно, самого популярного и широко известного испанского дипломата за последние 50 лет -- приблизительно в период моей женитьбы.
Colia was the last to go, after having helped him to change his wedding clothes.
всех позже ушел Коля, помогший ему переменить подвенечное одеяние на домашнее платье.
Many wedding songs warn the woman of what marriage entails and that she has to brace and endure herself.
Во многих венчальных песнях поется о том, как меняется жизнь женщины после брака, и о том, что ей следует быть готовой к этому и выносить трудности.
The local TV news called it: "The El Paso, Texas Wedding Chapel Massacre."
В теленовостях его назвали "Резнёй в венчальной церкви Эль-Пасо, штат Техас".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test