Traducción para "was purchased" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The original Palestinian house owner claimed that it was purchased illegally.
Первоначальный владелец палестинского дома заявил, что дом был куплен незаконно.
Some of the tanks were purchased for the use of the Allied Coalition Forces.
Некоторые из баков были куплены для их использования вооруженными силами коалиции союзников.
In October 1996, an office space was purchased for the country office in Argentina.
В октябре 1996 года было куплено служебное помещение для странового отделения в Аргентине.
This was purchased from a travelling salesman. - Outside Waco.
Они были куплены у бродячего торговца, вблизи Ваико.
You see,this margaritaville was purchased with a payment plan.
Видите ли, эта Маргаритавилль была куплена в кредит.
Who you failed to mention was purchased from Tullius.
Не говоря уже о том что он был куплен у Туллия.
According to the supposition, that commodity could be purchased from foreign countries cheaper than it can be made at home.
Согласно нашему предположению товар этот может быть куплен за границей по более дешевой цене, чем при изготовлении внутри страны.
or, secondly, in his revenue, from whatever source derived, as it gradually comes in; or, thirdly, in such things as had been purchased by either of these in former years, and which are not yet entirely consumed;
во-вторых, из его дохода независимо от источника последнего по мере его поступления и, в-третьих, из тех предметов, которые были куплены на ту или другую часть запаса в предыдущие годы и которые еще полностью не потреблены;
We must in this case compare, not so much the different quantities of silver for which it was commonly sold, as the different quantities of labour which those different quantities of silver could have purchased.
В подобном случае мы должны сравнивать не столько различные количества серебра, за которые этот товар обыкновенно продавался, сколько различные количества труда, которые могли быть куплены на эти количества серебра.
It could, therefore, have been purchased with a part only of the commodities, or, what is the same thing, with a part only of the price of the commodities, which the industry employed by an equal capital would have produced at home, had it been left to follow its natural course.
Следовательно, он может быть куплен на часть товаров, или, что то же самое, на часть цены товаров, которые произвел бы внутри страны промышленный труд, употребляемый равным капиталом, если бы ему было предоставлено следовать своим естественным путем.
In this state of things, the whole produce of labour belongs to the labourer; and the quantity of labour commonly employed in acquiring or producing any commodity is the only circumstance which can regulate the quantity exchange for which it ought commonly to purchase, command, or exchange for.
При таком положении вещей весь продукт труда принадлежит работнику, и количество труда, обыкновенно затрачиваемого на приобретение или производство какого-нибудь товара, представляет собою единственное условие, определяющее количество труда, которое может быть куплено, приобретено в распоряжение или обменено на него.
The quantity of every commodity which human industry can either purchase or produce naturally regulates itself in every country according to the effectual demand, or according to the demand of those who are willing to pay the whole rent, labour, and profits which must be paid in order to prepare and bring it to market.
Количество любого товара, который может быть куплен или произведен трудом человека, естественно, регулируется само собою в каждой стране в зависимости от действительного спроса, т. е. спроса тех, кто готов оплатить полностью ренту, труд и прибыль, которые надо оплатить для того, чтобы изготовить его и доставить на рынок.
Lower actual quantities purchased.
Фактически было приобретено предметов снабжения меньше, чем предполагалось.
(c) The sources of supply from which the mercury was purchased;
с) источниках предложения, в которых была приобретена ртуть;
The five items were purchased outside Iraq.
Пять единиц оборудования были приобретены за пределами Ирака.
No. Actually, it was purchased concurrent with...
В действительности это было приобретено у конкурентов...
That property was purchased for exactly one dollar.
Эта собственность была приобретена за ровно один доллар.
Helen's plane ticket was purchased in Henderson on a Monday.
Авиабилеты Хелен были приобретены в Хендерсоне в понедельник.
{\That's right.}It was purchased by a co-signer on your account.
Что? Именно, оно было приобретено совладельцем вашего счета,
Could you find out where and when this was purchased?
Не могли бы вы узнать где и когда это было приобретено?
Helen's cell was purchased at the Silver Wagon Convenience Store on Flamingo.
Телефон Хелен был приобретен в круглосуточном магазине "Серебряный Вагон" на Фламинго.
The camera was purchased three years ago and registered for an extended warranty.
Камера была приобретена три года назад, на неё зарегистрирована расширенная гарантия.
Your honor, because Sonny was purchased prior to their wedding, he's not community property.
Ваша честь, поскольку Сонни был приобретен до их свадьбы, он не общее имущество супругов.
Article says it was purchased by some rich Russian douche bag named Sasha Mahnovski.
В статье говориться, что кинжал был приобретен у богатого русского придурка по имени Саша Махновский.
[ Groans ] The serial number on the gun matches one that was purchased two years ago by our suspect Britta Naylor.
Серийный номер пистолета совпадает с тем, что был приобретен 2 года назад нашей подозреваемой Бриттой Нейлор.
When the licence was once purchased, whether the purchaser drank much or drank little, his tax would be the same.
Раз разрешение приобретено, будет ли покупатель пить много или мало, налог с него останется тем же самым.
It was not by gold or by silver, but by labour, that all the wealth of the world was originally purchased;
Не на золото или серебро, а только на труд первоначально были приобретены все богатства мира;
If the tobacco of Virginia had been purchased, not with British manufactures, but with the sugar and rum of Jamaica which had been purchased with those manufactures, he must wait for the returns of three.
Если виргинский табак был приобретен в обмен не на британские промышленные изделия, он должен будет ожидать окончания оборота трех различных операций.
It consists in the stock of food, clothes, household furniture, etc., which have been purchased by their proper consumers, but which are not yet entirely consumed.
Она состоит из запасов пищи, одежды, предметов домашнего обихода и т. п., которые были приобретены их непосредственными потребителями, но еще полностью не потреблены.
Had he spent the whole, the food, clothing, and lodging, which the whole could have purchased, would have been distributed among the former set of people.
При расходовании им всего его дохода предметы питания, одежды и жилища, которые могли бы быть приобретены на всю эту сумму, были бы распределены среди первой группы лиц.
The capital which had been employed in producing the English goods that purchased this gold and silver, the capital which had been distributed among, and given revenue to, certain inhabitants of England, would thereby be replaced and enabled to continue that employment.
Возмещался бы и мог бы служить дальше для той же цели капитал, затраченный на производство английских товаров, на которые приобретены эти золото и серебро, капитал, распределенный между некоторыми жителями Англии и доставивший им доход.
The whole French capital annually employed in it would annually be distributed among the people of France. But that part of the English capital only which was employed in producing the English commodities with which those foreign goods were purchased would be annually distributed among the people of England.
Весь французский капитал, затрачиваемый ежегодно в ней, распределялся бы среди жителей Франции, тогда как среди жителей Англии распределялась бы только та часть английского капитала, которая затра чивалась бы на производство английских товаров, в обмен на которые были бы приобретены эти иностранные товары.
The extent of the home trade and of the capital which can be employed in it, is necessarily limited by the value of the surplus produce of all those distant places within the country which have occasion to exchange their respective productions with another: that of the foreign trade of consumption, by the value of the surplus produce of the whole country and of what can be purchased with it: that of the carrying trade by the value of the surplus produce of all the different countries in the world.
Размеры внутренней торговли и капитала, который может быть вложен в нее, по необходимости ограничиваются стоимостью избыточного продукта всех тех отдаленных друг от друга местностей внутри страны, которые обмениваются своими продуктами друг с другом. Размеры внешней торговли предметами потребления ограничиваются стоимостью избыточного продукта всей страны и того, что может быть приобретено на него. Размеры транзитной торговли ограничиваются стоимостью избыточного продукта всех стран мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test