Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
With a colleague of mine who is a journalist, I was going through the centre of town.
Со своим коллегой, журналистом, я шел по центру города.
41. At 0800 hours, an armed group opened fire on and killed police officer Raghib Musa al-Sa‛id as he was going to work.
41. В 08 ч. 00 м. вооруженная группа обстреляла и убила полицейского Рагиба Мусу асСаида, когда он шел на службу.
11. At 1400 hours, Ammar bin Husain al-Kurdi was taken to the National Hospital in Salmiyah, having been shot by armed men on the Jabiriyah - Mashrafah road as he was going to work in the municipality of Mashrafah.
11. В 14 ч. 00 м. Аммар бен Хусейн аль-Курди был доставлен в Национальную больницу Саламии, после того, как вооруженные лица выстрелили в него на шоссе Джабирия-Машрафа, когда он шел на работу в муниципалитет Мушрифа.
In enacting the Helms-Burton Act, the United States Administration and Congress in fact reaffirmed that the foreign investment process in Cuba was going along well; otherwise, it would be pointless to stir up all the anger and opposition which it generated.
Приняв закон Хелмса-Бэртона, администрация и конгресс Соединенных Штатов фактически подтвердили, что процесс иностранного инвестирования на Кубе шел полным ходом; в противном случае было бы бессмысленным раздувать весь этот гнев и возмущение.
At 0830 hours, as he was going from the Sayhah post at coordinates 9662 to the Arafat post at coordinates 9765, PFC Tha'ir Mahmud Jasim was ambushed by six armed Iranians at coordinates 9763.
В 08 ч. 30 м. ефрейтор Таир Махмуд Джассим, который шел от поста Сайха в точке с координатами 9662 к посту Арафат в точке с координатами 9765, попал в засаду, устроенную шестью вооруженными иранцами в точке с координатами 9763.
Because of a shortage of personnel and budgetary resources, several discriminatory laws that had been inherited from the past and that should have been repealed under the Constitution were still in force, and the process for repealing outdated laws was not going as quickly as had been hoped.
Вследствие дефицита кадровых и бюджетных ресурсов несколько унаследованных от прошлого дискриминационных законов, которые должны быть отменены в соответствии с Конституцией, продолжают действовать до сих пор, и процесс отмены устаревших законов не шел столь быстро, как на это надеялись.
He was walking along the canal bank and had not much farther to go.
Он шел по набережной канавы, и недалеко уж оставалось ему.
It was perhaps the hundredth time he had asked himself that question since the previous evening, and yet he was going.
Он уже в сотый раз, может быть, задавал себе этот вопрос со вчерашнего вечера, но все-таки шел.
“He was going in that direction,” murmured Harry as quietly as possible, so that the humming Hagrid would not hear them… “C’mon…”
— Он шел в ту сторону, — как можно тише прошептал Гарри, чтобы не услышал Хагрид, что-то напевающий себе под нос. — За ним!
It was unpleasant, very unpleasant, for him to encounter people, yet he was going precisely where he could see the most people.
Ему неприятно, очень неприятно было сталкиваться с народом, но он шел именно туда, где виднелось больше народу.
This thought had tormented him at times, even in his sleep, but the first time it had appeared to him with such conscious clarity was now, as he was going to Svidrigailov.
Мысль эта иногда, даже во сне, мучила его, но в первый еще раз она явилась ему так сознательно ярко, как теперь, когда он шел к Свидригайлову.
In one of these, at that moment, a clatter and racket were going on for the whole street to hear—the strumming of a guitar, singing, and great merrymaking.
В одном из них, в эту минуту, шел стук и гам на всю улицу, тренькала гитара, пели песни, и было очень весело.
Now he was even going to make a trial of his undertaking, and at every step his excitement grew stronger and stronger.
Он даже шел теперь делать пробу своему предприятию, и с каждым шагом волнение его возрастало всё сильнее и сильнее.
I was a fool, if you like, and certainly I was going to do a foolish, over-bold act; but I was determined to do it with all the precautions in my power.
Вы можете назвать меня глупцом. Я поступал безрассудно, я шел на отчаянный риск, однако я принял все предосторожности, какие были в моей власти.
You may naturally ask yourself: what are we going to do and how are we going to do it?
Естественно, у вас возникает вопрос: что мы собираемся делать и как мы собираемся это делать?
For instance, when are we going to the resumed session?
Например, когда мы собираемся на возобновленную сессию?
The Chairman: I was going to ask that myself.
Председатель (говорит по-английски): Я сам собирался спросить об этом.
Are we going to do something to confront all this?
Собираемся ли мы принять меры, чтобы противодействовать этому?
I was going to ask whether we agree to make that substitution.
Я собирался спросить, согласны ли мы на такую замену.
The PRESIDENT (spoke in French): That is precisely what I was going to say.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-французски): Вот этото я как раз и собирался сказать.
The issue is, how quickly are we going to fill it up?
Вопрос заключается в том, насколько быстро мы собираемся его наполнить?
I was going to Michigan, I was going to play soccer.
Я собиралась Мичиган, Я собиралась играть в футбол.
What I wanted to know was, what he was going to do, and was he going to stay?
Мне надо было знать, что он собирается делать и останется здесь или нет.
He was not going to share his dreams with anyone.
Он никому не собирался пересказывать свои сновидения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test