Traducción para "was fortuitous" a ruso
Ejemplos de traducción
Nor is the timing of the latest Statement by Eritrea totally fortuitous.
И момент опубликования последнего заявления Эритреи никак нельзя назвать совершенно случайным.
Such unjustifiable behaviour on the part of the Agency secretariat and the Security Council was by no means fortuitous.
Подобное ничем не оправданное поведение секретариата Агентства и Совета Безопасности никак нельзя назвать случайным.
6.2 A person is guilty of an attempt even if committing the crime is impossible or is prevented by a fortuitous event.
6.2 Лицо виновно в покушении, даже если совершение преступления невозможно или предотвращается случайным событием".
7.2 A person is guilty of conspiracy even if the object of the conspiracy is impossible or is prevented by a fortuitous event.
7.2 Лицо виновно в сговоре, даже если осуществление сговора невозможно или предотвращается случайным событием".
Torture is not understood to include pain or suffering arising solely from lawful sanctions imposed by the State and which are a normal or fortuitous consequence of those sanctions.
Пытками не считаются боль или страдания, которые являются результатом исключительно законных санкций, назначаемых государством, или их обычным или случайным последствием.
Research project on circumstances precluding wrongfulness other than "force majeure" and "fortuitous event" (i.e., necessity, self-defence, consent, legitimate application of sanction)
Исследовательский проект по вопросу об обстоятельствах, предшествующих совершению противоправных деяний, не связанных с <<форс-мажорными обстоятельствами>> и <<случайным событием>> (например, необходимость, самооборона, согласие, законное применение санкции)
The duty to preserve the encumbered asset normally means that the grantor in possession is liable for loss or deterioration, whether caused by its fault or by fortuitous event.
64. Обязанность обеспечивать сохранность обремененных активов обычно означает, что лицо, предоставившее право, во владении которого находятся обремененные активы, отвечает за утрату или ухудшение их состояния независимо от того, произошло ли это по его вине или было вызвано случайным событием.
(s) Research project on circumstances precluding wrongfulness other than "force majeure" and "fortuitous event" (i.e., necessity, self-defence, consent, legitimate application of sanction);
s) Исследовательский проект по вопросу об обстоятельствах, предшествующих совершению противоправных деяний, не связанных с <<форс-мажорными обстоятельствами>> и <<случайным событием>> (например, необходимость, самооборона, согласие, законное применение санкции);
In that connection, his delegation was surprised to note that, despite the increasingly obvious linkages between organized transnational crime and terrorism, it was maintained in some quarters that those linkages were more fortuitous than institutional.
В этой связи Тунис с удивлением констатирует тот факт, что, несмотря на все более очевидные связи, существующие между организованной транснациональной преступностью и терроризмом, некоторые утверждают, что эти связи являются скорее случайными, нежели закономерными.
The temporary increases observed in January 1999 in the prices of a few commodities have been, as is very often the case, the result of “fortuitous”events on the supply side rather than of changes in market fundamentals.
Отмечавшееся в январе 1999 года временное повышение цен на некоторые сырьевые товары было вызвано, как это часто бывает, "случайным" стечением обстоятельств в области предложения, а не изменениями в базовых рыночных механизмах.
• Force majeure and fortuitous event (article 31);
● форс-мажор и непредвиденный случай (статья 31);
349. The Special Rapporteur maintained that there was no need to mention the case of fortuitous events.
349. Специальный докладчик считает, что нет необходимости упоминать о непредвиденных случаях.
Article 31 was originally entitled “Force majeure and fortuitous event”, but by no means all cases of fortuitous event qualify as excuses, whereas force majeure as defined does sufficiently cover the field.
Статья 31 первоначально была озаглавлена "Форс-мажор и непредвиденный случай", однако отнюдь не все непредвиденные случаи квалифицируются как освобождающие от ответственности, в то время как форс-мажор, как он определен, в достаточной мере охватывает эту сферу.
A fortuitous event itself justifies non-performance, as it were by operation of law.
Непредвиденный случай сам по себе оправдывает невыполнение, как если бы оно происходило в силу нормы права.
Not all legal systems regarded the occurrence of a fortuitous event as a circumstance precluding wrongfulness.
Не все правовые системы признают непредвиденный случай в качестве обстоятельства, исключающего противоправность деяния.
348. The Special Rapporteur expressed the view that while article 31 brought together force majeure and fortuitous event, force majeure was not quite the same as fortuitous event, which was more like impossibility of performance.
348. Хотя в статье 31 форс-мажор и непредвиденный случай сведены вместе, по мнению Специального докладчика форс-мажор не равнозначен непредвиденному случаю, который (форс-мажор) является в большей степени отражением невозможности выполнения обязательства.
53. Support was expressed for the proposed reformulation of the article by deleting the words "fortuitous event".
53. Было поддержано предложение об изменении формулировки этой статьи посредством исключения слов <<непредвиденный случай>>.
I should like to emphasize in particular that the interest in Central Asia today is in no way fortuitous.
Хочу особо подчеркнуть, что интерес к Центральной Азии сегодня отнюдь не случаен.
There is an element of redundancy in the use of the expressions “force majeure” and “fortuitous event”, which in fact relate to the same regime.
Есть определенная избыточность в употреблении выражений "форс-мажор" и "непредвиденный случай", которые по сути подчинены одному режиму.
As women only become heads of household through fortuitous circumstances (mainly in the event of widowhood), it is men who control the family workforce engaged in farming activities.
Поскольку женщина может стать главой семьи только в определенных случаях (преимущественно в случае вдовства), именно мужчина контролирует семейные демографические ресурсы, которые используются в сельскохозяйственных работах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test