Traducción para "was called him" a ruso
Ejemplos de traducción
Another called him "the embodiment of Italian post-war history".
В другой цитате его назвали <<воплощением послевоенной истории Италии>>.
President Karzai publicly called him a "martyr of the peace process".
Президент Карзай публично назвал его <<мучеником мирного процесса>>.
A fan of a soccer team threatened a Nigerian player and called him "Arab".
Являясь болельщиком футбольной команды, угрожал игроку из Нигерии и назвал его "араб".
President Clinton, upon learning of the King's passing, called him a partner and friend.
Узнав о кончине короля, президент Клинтон назвал его партнером и другом.
When he eventually was examined, Dr. Lester Silver called him a liar for his complaints and covered up the assault, in violation of the Patients' Bill of Rights.
Когда в конечном итоге его осмотрели, д-р Лестер Сильвер назвал его в связи с жалобой лжецом и в нарушение закона о правах пациентов скрыл факт нападения.
The Minister, who also described President Abbas as "dangerous" and called him an "enemy", also announced: "It's not enough to halt the funds; we need to take additional [punitive] measures."
Министр также заявил, что президент Аббас является <<опасной личностью>>, назвал его <<врагом>> и указал: <<Нам недостаточно прекратить поток средств; мы должны принять дополнительные [карательные] меры>>.
15. His German counterparts grasped the situation so well that they called him the "Ambassador for Human Rights" a title he welcomes and which he is keen to deserve fully since it is a noble calling.
15. Собеседники Специального докладчика в Германии осознали важность его поездки и назвали его "послом по правам человека"; он преисполнен гордости в связи с таким "титулом" и стремится полностью оправдать его, поскольку речь идет о действительно благородной миссии.
For example, in an interview with Bob Simon (from the CBS channel) that was broadcast during the "60 minutes" programme, the Reverend Jerry Falwell, the well-known leader of the Southern Baptist Convention, describes the prophet Muhammad as a "terrorist", while Pat Robertson, founder of the Christian Broadcasting Network (CBN), is said to have called him a "killer" and "brigand", while claiming that the Koran preaches violence.
Так, в интервью Бобу Саймону (из компании "Сиби-эс"), переданном в программе "60 минут", известный лидер объединения "Южная баптистская церковь" преподобный Джерри Фолуэлл назвал пророка Мухаммеда "террористом", а основатель Христианской сети вещания (Си-би-эн) Пэт Робертсон назвал его "убийцей" и "разбойником", заявив, что Коран проповедует насилие.
An ex-combatant described the administrator, Dieudonné Tshishiku Mutoke, as a key ally of NDC, and a family member called him a critical “sensitizer” for the group, the same term that he applied to NDC spokesperson Bosco Katende and other known political members of the armed group.
В беседе с Группой бывший боец охарактеризовал администратора Дьедонне Тшишику Мутоке как ключевого союзника НОК, а член семьи назвал его критическим «информатором», отнеся его к той же категории, что и официального представителя НОК Боско Катенду и других известных политических членов вооруженной группировки.
The attempts by the United States and Israel no longer to recognize Yasser Arafat as the legitimate President of the Palestinian Authority are unacceptable, while Ariel Sharon is retained as a valid interlocutor and enjoys the title "man of peace", as President Bush called him, to the astonishment of the world, as the Jenin atrocities were occurring.
Попытки Соединенных Штатов и Израиля не признавать более Ясира Арафата в качестве законного президента Палестинской администрации являются неприемлемыми, в то время как Ариэль Шарон остается в качестве действующего партнера и именуется <<миротворцем>>, как назвал его президент Буш, поразив тем самым весь мир, особенно на фоне происходивших в Дженине зверств.
What was it Paul had called him? "Gurney, the valorous ."
Как там Пауль назвал его?.. «Гурни Доблестный».
The official then took him into pre-trial detention, still handcuffed, and called him a "dirty foreigner" and a "dirty nigger".
Затем указанный полицейский сопроводил подследственного в тюрьму предварительного заключения и якобы называл его "грязным иностранцем" и "грязным негром".
The United States Administration blessed the actions of Sharon and called him a "man of peace", saying that Israel has the right to defend itself.
Администрация Соединенных Штатов поддерживает действия Шарона и называет его <<человеком мира>>, заявляя, что Израиль имеет право на самооборону.
In Mölndal, Gothenburg, an Iranian-born taxi driver was assaulted and beaten up by people who called him a "bloody terrorist"; this happened within 24 hours of the bombing.
В Мёльндале, Готенберг, водитель такси иранского происхождения подвергся нападению и был избит лицами, называвшими его "проклятым террористом"; это случилось через 24 часа после взрывов.
He submits that it was the police officer who insulted him first when he called him "Schwarzer Neger" and that he simply responded by telling him that "anybody who calls an African `Schwarzer Neger' may be assumed to have a racist tendency". On 18 May 2005, the Tiergarten District Court sentenced the author on two additional libel counts against another police officer and the public prosecutor.
Он утверждает, что первым оскорбление нанес полицейский, который назвал его "Schwarzer Neger", в то время как он в ответ на это всего лишь заявил, что "человека, который называет африканца "Schwarzer Neger", имеет тенденцию к расизму". 18 мая 2005 года Тиргартенский районный суд вынес автору приговор еще по двум обвинениям в клевете в адрес другого полицейского и прокурора.
- Yeah, she was calling him "honey."
- Да, но она называла его "милый".
I was calling him Don before you were born.
Я называла его Дон, когда вас еще не было на свете! Я хочу сказать... сказать...
She was calling him a devil and moaning for help, but I didn't get no idea she wanted to be rescued.
Она называла его дьяволом и звала на помощь, но мне показалось, ей не хочется чтобы ее спасли.
Yeah, well, if you'll remember, I'm the one who came up with that theory, back when everyone else was calling him the patriot of the century.
Хотя если ты помнишь, именно я выдвинула эту теорию, когда все вокруг называли его патриотом века.
“I know I shouldn’t have called him a coward.”
— Я понимаю, мне не следовало называть его трусом.
Can’t we call him You-Know-Who—please?”
Давайте называть его Сами-Знаете-Кто, ладно?
‘Had he a name?’ ‘Mithrandir we called him in elf-fashion,’ said Faramir, ‘and he was content.
– Мы его называли по-эльфийски, Митрандиром, – сказал Фарамир, – и ему это, кажется, было по нраву.
My dear Professor, surely a sensible person like yourself can call him by his name?
— Мой дорогой профессор, мне кажется, что вы достаточно разумны, чтобы называть его по имени.
The rest of the team wouldn’t speak to Harry during practice, and if they had to speak about him, they called him “the Seeker.”
На тренировках с ним никто не разговаривал, а если кто-то был вынужден обратиться к нему, то называл его просто ловцом.
“I don’t think it makes any difference what we call him,” Harry told Luna. “He already knows where I am.”
— Думаю, теперь уже все равно, как его называть, — ответил Гарри Полумне. — Он знает, где я.
And, for a few warm, hasty words spoken in Moscow, Parfen had called him "brother," while he--but no, this was delirium!
За несколько горячих и сердечных слов в Москве Рогожин уже называет его своим братом, а он… Но это болезнь и бред!
He was a great confidant of Long John Silver, and so the mention of his name leads me on to speak of our ship's cook, Barbecue, as the men called him.
Он, между прочим, дружил с Долговязым Джоном Сильвером, и раз уж я упомянул это имя, придется рассказать о Сильвере подробнее. Матросы называли его Окороком.
He said we ought to bow when we spoke to him, and say «Your Grace,» or «My Lord,» or «Your Lordship»-and he wouldn't mind it if we called him plain «Bridgewater,» which, he said, was a title anyway, and not a name;
Он сказал, что мы всегда должны обращаться к нему с поклоном и называть его «ваша светлость», «милорд» или «ваша милость», но, если даже назовем его просто «Бриджуотер», он не обидится, потому что это титул, а не фамилия;
With perfect truth: for Bilbo was very polite to him, calling him ‘Master Hamfast’, and consulting him constantly upon the growing of vegetables — in the matter of ‘roots’, especially potatoes, the Gaffer was recognized as the leading authority by all in the neighbourhood (including himself).
И ничуть не прилгнул: Бильбо был с ним очень даже вежлив, называл его «почтенный Хэмбридж» и приглашал на ежегодный совет насчет овощей – уж про «корнеплодие», тем более про картофель, Жихарь соображал лучше всех в округе (что так, то так, соглашался он).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test