Traducción para "vis-a-vis" a ruso
Ejemplos de traducción
adverbio
Either Vurra or Lia would have already cleared any trade that passes through Vis-à-vis point.
Когда товар проходит через пункт <<Визави>>, он, как правило, уже досмотрен таможенными пунктами Вурра или Лия.
247. The Group recommends that the Government mobilize sufficient manpower along key border crossings such as Vis-à-vis.
247. Группа рекомендует правительству направить достаточное число пограничников и таможенников на основные контрольно-пропускные пункты, такие, как КПП <<Визави>>.
101. FAPC/UCPD profits from the absence of Ugandan customs agents at the Vis-à-vis border crossing for the illicit export of commercial goods. Vis-à-vis is a gazetted border point on the Congolese side but a mere guidepost on the Ugandan side, manned by a civilian who is not a Ugandan customs official.
101. ВСКН/СКМД пользуются отсутствием угандийских сотрудников таможни на пограничном контрольно-пропускном пункте <<Визави>> для незаконного экспорта коммерческих товаров. <<Визави>> -- это официально зарегистрированный пограничный контрольно-пропускной пункт на конголезской стороне границы, однако на угандийской стороне он функционирует лишь как информационный пункт, в котором работает один гражданский служащий, не являющийся сотрудником угандийской таможни.
The Group obtained copies of the FAPC/UCPD logbook for commercial transactions conducted through Vis-à-vis between 9 September and 9 October 2004.
Группа получила копии регистрационного журнала ВСКН/СКМД, в котором отражены коммерческие операции, осуществлявшиеся через информационный пункт <<Визави>> в период с 9 сентября по 9 октября 2004 года.
The Group confirmed that the three vehicles had arrived at the Ugandan Vis-à-vis guidepost and then crossed into the Democratic Republic of the Congo without passing through either Lia or Vurra to undergo customs procedures.
Группа подтвердила, что эти автотранспортные средства прибыли на угандийский информационный пункт <<Визави>>, а затем въехали на территорию Демократической Республики Конго и при этом не проходили таможенной проверки на пограничных контрольно-пропускных пунктах Лия или Вурра.
102. In addition, the Group witnessed the arrival of a four-wheel-drive vehicle with a soldier in uniform and two transport trucks on the Ugandan side of Vis-à-vis on 2 October 2004.
102. Кроме того, Группа наблюдала прибытие 2 октября 2004 года одного полноприводного автомобиля, в котором находился солдат в военной форме, и двух грузовиков на угандийской стороне границы в месте расположения пункта <<Визави>>.
However, given the gravity of the security situation in FAPC/UCPD-controlled areas, the Group recommends that the Government mobilize sufficient manpower along key road crossings, such as Vis-à-vis, to strengthen the effectiveness of the monitoring mechanism.
Однако с учетом серьезной ситуации в плане обеспечения безопасности, сложившейся в районах, контролируемых ВСКН/СКМД, Группа рекомендует правительству мобилизовать достаточные людские ресурсы в основных пунктах пересечения дорог, таких, как пункт <<Визави>>, в целях повышения эффективности механизма контроля.
The Ugandan guidepost is meant only to instruct traffic entering or exiting Uganda that it must proceed for an immigration and customs check to the gazetted border posts of Lia or Vurra, respectively to the north and south of the Vis-à-vis guidepost.
Задача угандийского информационного пункта заключается в том, чтобы информировать людей, въезжающих в Уганду или выезжающих из нее, о том, что они должны проследовать для прохождения иммиграционной и таможенной проверки на официально установленные пограничные контрольно-пропускные пункты Лия и Вурра, соответственно расположенные к северу и югу от информационного пункта <<Визави>>.
Any intervention, including negotiation, at inter-State level on behalf of a national vis-à-vis a foreign State should be classified as diplomatic protection (and not as consular assistance), provided that the general requirements of diplomatic protection have been met, i.e., that there has been a violation of international law for which the respondent State can be held responsible, that local remedies have been exhausted and that the individual concerned has the nationality of the acting State.
Любое вмешательство, включая переговоры, на межгосударственном уровне от имени гражданина/юридического лица визави иностранного государства должно классифицироваться как дипломатическая защита (а не как консульская помощь), при условии соблюдения общих требований, предъявляемых к дипломатической защите, а именно: наличие факта нарушения международного права, за которое государство-ответчик может нести ответственность; исчерпание внутренних средств правовой защиты и наличие у пострадавшего гражданства/национальности осуществляющего защиту государства.
108. The FAPC/UCPD documents that the Group obtained with the consent of Commandant Jerome included FAPC/UCPD instructions signed by him on the distribution of revenue between immigration and other agencies, the registry of "pre-financing" from the Aru border post, merchandise importation invoices for Aru and Ariwara, the Vis-à-vis border register of exports to or through Uganda and declarations of imports by the Democratic Republic of the Congo, including those for FAPC/UCPD leaders.
108. В документах ВСКН/СКМД, которые Группа получила с согласия командующего Жерома, содержатся подписанные им инструкции ВСКН/СКМД по вопросу распределения доходов между иммиграционными службами и другими учреждениями, данные о <<предварительной оплате>>, полученные на пограничном контрольно-пропускном пункте Ару, счета-фактуры, касающиеся импорта товаров, проходивших через контрольно-пропускные пограничные пункты Ару и Аривара, данные об экспорте в Уганду или через нее, полученные на пограничном контрольно-пропускном пункте <<Визави>>, и декларации об импорте в Демократическую Республику Конго, в том числе о товарах, импортируемых для лидеров ВСКН/СКМД.
So I was hoping that you and I could have a little barter situation here vis-a-vis... a trade.
Поэтому я надеялся, что у нас с тобой будет бартер...визави...сделка.
And also I think I have gotten over my anxiety vis-a-vis public restrooms, so if you'll excuse me, I shall return presently.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
Suddenly I see a girl of about thirteen, in a lovely dress, dancing with a virtuoso, and with another one vis-à-vis.
Вдруг, смотрю, девочка, лет тринадцати, премило одетая, танцует с одним виртуозом; другой пред ней визави.
adverbio
However, it would be useful for it to try to define the conditions for opposability of nationality vis-à-vis another State in the context of diplomatic protection.
И напротив, было бы полезно постараться найти определение юридического значения гражданства по отношению к другому государству в контексте дипломатической защиты.
On the contrary, it is a concept strictly linked to the accountability that all members of the Security Council alike, permanent and elected, should have vis-à-vis this Assembly.
Напротив, эта концепция строго увязана с подотчетностью всех членов Совета Безопасности - как постоянных, так и выбираемых - перед этой Ассамблеей.
By contrast, the introduction of new qualitative easing measures in Japan during 2013 has triggered a significant depreciation of the yen vis-à-vis all major currencies.
Принятие новых мер количественного смягчения в Японии в 2013 году, напротив, привело к значительному обесценению иены по отношению ко всем основным валютам.
Education must also overcome its isolation vis-à-vis society and, in exchange, take action to shape its relations with the outside world with the aim of opening up educational facilities to society.
Процесс просвещения не должен также находиться в изоляции от общества, а, напротив, должен играть активную роль в плане формирования взаимоотношений с внешним миром с целью обеспечения открытости образовательных учреждений для общества.
26. As to the allegation about the dominating role of Radio-TV Serbia vis-à-vis newspapers which are expensive because of the prevailing economic situation, no daily or weekly is known to have ceased publication; on the contrary, new ones are being established and published.
26. Что касается утверждения о монопольной роли государственной компании "Радио- телевидение Сербии" в условиях, когда газеты являются дорогими из-за существующего экономического положения, то следует отметить, что ни одна газета или еженедельник не прекратили свое существование, напротив, создаются и выходят в свет новые издания.
It agreed that the topic should be further discussed at the Committee session, and that the Committee should consider flexible reporting mechanisms that would not add additional burdens for countries but instead allow them to showcase progress made vis-à-vis the Committee's guidance documents.
Было принято решение о том, что по этому вопросу следует провести дополнительное обсуждение на сессии Комитета и что Комитету следует рассмотреть возможность создания гибких механизмов для представления информации, не связанных с возложением дополнительного бремени на страны, а напротив, позволяющих им отражать на конкретных примерах результаты работы по реализации руководящих документов Комитета.
At the same time, the very limited number of instances of safeguards-related problems that the Agency has dealt with, calmly and in the spirit of finding appropriate solutions, should result not in hampering the transfer of nuclear technology for the benefit of the developing countries but, rather, in providing reassurance regarding the IAEA's ability to assume its full role vis-à-vis the rights and obligations of parties to the safeguards agreements.
В то же время очень ограниченное количество проблем, связанных с обеспечением гарантий безопасности, которыми занимается Агентство, спокойно и в духе нахождения адекватных решений должны решаться не путем подрыва усилий по передаче ядерной технологии на благо развивающихся стран, а, напротив, путем восстановления потенциала МАГАТЭ выполнять свою роль в вопросе прав и обязательств сторон в отношении соглашений по обеспечению гарантий.
In contrast, developed countries should face the global financial crisis and work to achieve the MDGs through mobilizing international resources, undertaking further comprehensive reforms to ensure the stability of the international financial system, reducing the distortions of international trade, maintaining the credibility of their commitments to increase official development assistance and issuing timetables for monitoring the implementation of their commitments vis-à-vis developing countries.
И напротив, развитые страны должны противостоять глобальному кризису и прилагать усилия по достижению ЦРДТ путем мобилизации международных ресурсов, проведения комплексных реформ, с тем чтобы обеспечить стабильность международной финансовой системы, устраняя перекосы в сфере международной торговли, поддерживая доверия к своим обязательствам по увеличению объема официальной помощи в целях развития и представляя графики для наблюдения за выполнением своих обязательств по отношению к развивающимся странам.
preposición
It was indicated that that right was a private matter for individuals and that the law encouraged the definition of responsibilities vis-à-vis society and not vis-à-vis religions.
Было отмечено, что это право относится к области частной жизни людей и что законы поощряют определение обязанностей по отношению к обществу, а не по отношению к религиям.
(a) Conceptual (vis-à-vis users and potential users);
а) концептуальную (по отношению к пользователям и потенциальным пользователям);
State obligations vis-à-vis the PMSCs and their personnel
Обязательства государства по отношению к ЧВОК и их персоналу
The first was that the principle was without prejudice to the members' obligations vis-à-vis the international organization, but not vis-à-vis the third party injured by the international organization.
Первая из этих оговорок состоит в том что данный принцип не наносит ущерба для обязательств членов по отношению к международной организации, но не по отношению к третьим сторонам, которым международная организация нанесла ущерб.
(b) Strategic (vis-à-vis both patrons and users);
b) стратегическую (по отношению как к клиентам, так и пользователям);
(c) Tactical (vis-à-vis possibly disappointed users);
c) тактическую (по отношению к разочарованным пользователям);
Personal hardship, legal obligations vis a vis other parties
Личные тяжелые обстоятельства, юридические обязательства по отношению к другим сторонам
:: The independence of CNOSC, especially vis-à-vis its stakeholders.
:: сохранение независимости Координационного органа, особенно по отношению к его заинтересованным сторонам.
Well, the color of the pot is black, vis-a-vis the kettle.
Ну цвет горшка черный,по отношению к чайнику.
preposición
The notice was thus effective vis-à-vis the actual situation and not vis-à-vis the erroneous statement in the notice.
Таким образом, уведомление является действительным в отношении фактических обстоятельств, а не в отношении ошибочной записи в уведомлении.
Public policies vis-à-vis gender violence
Государственная политика в отношении насилия по гендерным признакам
I needed to establish the university's position vis-a-vis liability and insurance.
Необходимо определить позицию университета в отношении ответственности и страховки.
I'll check in with team e, see how they're doing with israeli intention vis-a-vis Iran.
Засядем с командой E, посмотрим, как они поработают с намерениями Израиля в отношении Ирана.
Their knowledge of microfabrication technology for vascularized tissue engineering vis-a-vis bovine muscle protein -- it's so last year.
Их знания о применении нанотехнологий при промышленной васкуляризации ткани в отношении бычьих мускульных протеинов - это прошлый век.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test