Traducción para "venerations" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
There exists a culture of extreme veneration for the traditional roles of women, particularly as a mother.
Так, существует обычай чрезвычайного почитания женщины за ее традиционную роль, особенно как матери.
(b) Provocative portrayals of objects of religious veneration as a malicious violation of the spirit of tolerance;
b) провокационного изображения объектов религиозного почитания как злостного нарушения духа терпимости;
On that occasion, their Majesties offered the venerable President of the Union of Lao Buddhists a statue of the Buddha designed to be preciously conserved in a pagoda for veneration by the Lao people.
По этому случаю Их Высочества преподнесли преподобному Президенту Союза лаосских буддистов статую будды, которая будет храниться в одной из пагод для почитания лаосскими буддистами.
The veneration of the Kim dynasty and the religious nature of their personality cult had allegedly led to intolerance of religious belief.
Почитание династии Кимов и религиозный характер их культа личности, как предполагается, привели к нетерпимости в отношении религиозных убеждений.
Noting that the Babri Mosque with its history spanning five Centuries was the object of veneration and respect of Muslims all over the world;
отмечая, что мечеть Бабри на протяжении своей истории, насчитывающей пять веков, была объектом поклонения и почитания мусульман всего мира,
Veneration of another name (that of the schismatic Archbishop of New York, Vitalius, Head of the 'Russian Church outside Russia') instead of the name of the Oecumenical Patriarch.
Почитание другого имени (раскольнического архиепископа Нью-Йорка Виталия, главы "русской зарубежной церкви"), а не имени Вселенского патриарха.
The city's sites of military glory and its museums and memorials will continue to be objects of attention and veneration of our compatriots and by people of all generations.
Места боевой славы, музеи и мемориальные комплексы города будут и впредь предметом внимания и почитания наших соотечественников, людей всех поколений.
"Recognizing the responsibility of democratic societies to prevent provocative portrayals of objects of religious veneration that can result in `malicious violation of the spirit of tolerance',
признавая обязанность демократических обществ не допускать таких провокационных изображений объектов религиозного почитания, которые могут привести к <<злонамеренному нарушению духа терпимости>>,
The Court also held that provocative portrayals of objects of religious veneration "can be regarded as malicious violation of the spirit of tolerance, which must also be a feature of democratic society".
Суд также постановил, что провокационное изображение объектов религиозного почитания "может рассматриваться в качестве злонамеренного посягательства на дух терпимости, который также должен присутствовать в демократическом обществе".
Respect for the right of past generations to protection against the destruction of the national heritage and traditions and, above all, the right to veneration of all those who gave us life and passed on the wisdom of the ages
Соблюдение прав предков на защиту от разрушения национальной памяти, традиций, и, в первую очередь, право на почитание всех тех, кто дал нам жизнь и передал вековую мудрость;
RELATED TO THE LAST POINT IS THE VENERATION OF MARY THE MOTHER OF JESUS.
К последнему пункту относится почитание Марии, матери Иисуса.
Aside from the material value of the cross, its veneration as a holy relic makes it priceless.
Помимо стоимости материала, из которого сделан крест, почитание его как святой реликвии делает его бесценным.
I was drown to the pineal gland, which is a very small organ in the center of the brain, which has always been an object of interest and even veneration for a lot of esoteric physiological disciplines.
Я заинтересовался шишковидной железой, которая является очень маленьким органом в центре мозга, которая всегда была объектом интереса и даже почитания множества эзотерических и физиологических дисциплин.
Those virtues procured them the highest respect and veneration among all the inferior ranks of people, of whom many were constantly, and almost all occasionally, fed by them.
Эти добродетели доставляли ему величайшее уважение и почитание со стороны всех низших классов народа, из которых множество людей постоянно, а почти все по временам получали от него про- питание.
The success of the new doctrines was almost everywhere so great that the princes who at that time happened to be on bad terms with the court of Rome were by means of them easily enabled, in their own dominions, to overturn the church, which, having lost the respect and veneration of the inferior ranks of people, could make scarce any resistance.
Успех новых учений был почти повсеместно так велик, что государи, которые в ту пору оказались в плохих отношениях с римской курией, легко смогли, опираясь на них, ниспровергнуть в своих владениях церковь, которая, утратив уважение и почитание со стороны низших классов народа, почти не могла оказать сопротивления.
sustantivo
That perspective gives rise to respect, veneration and a sense of responsibility and care for our common home, all of which are extremely urgent sentiments in the face of the current widespread degradation of nature and the ever-growing ravages suffered by peoples and economies as a result of climate change.
На этом зиждутся чувства уважения, благоговения, ответственности и заботы о нашем общем доме -- установки, которые настоятельно необходимы в условиях нынешнего общего ухудшения состояния природной среды.
Soon a thousand strangers were making spellbound pilgrimages to the cottage or were venerating the iced remains in Seidenfaden's cooling room.
Вскоре тысячи людей приходили к его дому, словно паломники или с благоговением разглядывали его замороженные останки в холодильнике Зайденфадена.
You will bring me the books yourself?" "With the greatest respect ... and ... and veneration," replied Lebedeff, making extraordinary grimaces.
сам, что ли, снесешь ко мне? – С благоговением и… почтительностью! – кривлялся необыкновенно довольный Лебедев, выхватывая книги у дочери.
and the respect which he felt for her high rank, and his veneration for her as his patroness, mingling with a very good opinion of himself, of his authority as a clergyman, and his right as a rector, made him altogether a mixture of pride and obsequiousness, self-importance and humility.
Почтение к ее высокому рангу, благоговение перед личностью патронессы и вместе с тем высокое мнение о собственной персоне, авторитете священнослужителя и правах главы церковного прихода сделали из него человека, в характере которого своеобразно переплелись высокомерие и угодничество, самодовольство и униженность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test