Traducción para "vast" a ruso
Ejemplos de traducción
adjetivo
Vast resources will be needed to achieve the targets of the special session, although resources are scarce and there is vast competition for funds.
Для достижения целей, поставленных на специальной сессии, нужны огромные ресурсы, хотя их все равно недостаточно и существует огромная конкуренция за обладание такими ресурсами.
Rebuilding such a vast country will be a huge undertaking.
Восстановление такой огромной страны -- многотрудная задача.
We politicians have a vast responsibility here.
Здесь на нас, политиков, ложится огромная ответственность.
The scope of the problem and its effects on society are vast.
Масштабы этой проблемы и ее воздействие на общество огромны.
We keep imagining eternity as an idea that cannot be grasped, something vast, vast!
— Нам вот всё представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что-то огромное, огромное!
We are about to pass through a gateway into a vast tract of hyperspace.
Мы у входа в огромное гиперпространственное поле.
Every tiny movement seemed magnified in the vastness of the forest.
В огромном лесу каждый шорох усиливался во много раз.
he was shaking with tears, a vast, spotted handkerchief in his hand.
Хагрида сотрясали рыдания, в руке он сжимал огромный грязный носовой платок.
The glow of Smaug! There he lay, a vast red-golden dragon, fast asleep;
Да, именно он, Смауг, огромный красно-золотой дракон. Лежит и спит.
Is that how it has been posed by the vast majority of the official socialist parties of the Second International?
так ли ставило этот вопрос огромное большинство официальных социалистических партий второго Интернационала?
Dumbledore screamed; the noise echoed all around the vast chamber, across the dead black water.
Дамблдор закричал, и крик его эхом пронесся по огромной пещере, над мертвой черной водой.
But Hagrid merely yawned widely and cast a one-eyed look of longing towards the vast bed in the corner.
Но Хагрид только зевнул во весь рот и мечтательно скосил глаз на огромную кровать в углу.
adjetivo
There is a vast literature for guidance.
Указания на этот счет можно получить в имеющейся обширной литературе.
And there is a vast amount of writing on the subject.
К тому же существует обширный объем трудов на эту тему.
Africa is vast in area and rich in resources.
Африка занимает обширную территорию и богата ресурсами.
The wizard clapped a pudgy hand to his vast forehead.
Толстый волшебник хлопнул себя пухлой рукой по обширному лбу.
He described how the earth orbits around the sun and how the sun, in turn, orbits around the center of a vast collection of stars called our galaxy.
Он рассказал, что Земля обращается вокруг Солнца, а оно, в свою очередь, — вокруг центра обширной звездной системы, называемой нашей Галактикой.
Craning his neck sideways, he realized that they had reached the ridge of a vast hollow, a hollow that had been cleared of trees, so that the stars shone brightly onto the worst scene he had ever laid eyes on. Spiders. Not tiny spiders like those surging over the leaves below.
Крутя головой, он разглядел обширную лощину, деревьев не было и ничто не мешало звездам освещать сцену, которая не могла присниться и в самом кошмарном сне. Пауки!
But the great extent of the empire of China, the vast multitude of its inhabitants, the variety of climate, and consequently of productions in its different provinces, and the easy communication by means of water carriage between the greater part of them, render the home market of that country of so great extent as to be alone sufficient to support very great manufactures, and to admit of very considerable subdivisions of labour.
Но громадные размеры Китайской империи, многочисленность ее населения, разнообразие климата, а следо- вательно, и продуктов различных ее провинций, и легкое сообщение водным путем между большей частью этих провинций делают внутренний рынок этой страны столь обширным, что его одного достаточно для существования очень крупных мануфактур и для проведения весьма значительного разделения труда.
adjetivo
Journeying into uncharted territory, the United Nations has encountered vast challenges.
3. Вступив на неизведанную территорию, Организация Объединенных Наций столкнулась с громадными проблемами.
Furthermore, vast wealth is tied up in the arms race -- to the detriment of sustainable-development policies.
Кроме того гонка вооружений -- в ущерб политике устойчивого развития -- отвлекает громадные богатства.
Pacific island States are scattered over vast areas of ocean and are not immune to global change.
Тихоокеанские островные государства разбросаны по громадной акватории океана и не изолированы от глобальных изменений.
A vast number of people live below the poverty line and have almost no access to basic social necessities.
Громадное число людей живут за чертой бедности и практически не имеют доступа к основным социальным услугам.
However, there exists a wide disparity between developed and developing countries in the share of benefits received from that vast wealth.
Однако в распределении благ, получаемых от этого несметного богатства, существует громадное неравенство между развитыми и развивающимися странами.
Most of the vast and rapidly growing pool of data is owned, controlled, or at least hosted by the private sector.
Большая часть громадного и быстро растущего объема данных принадлежит, контролируется или по меньшей мере хранится частным сектором.
The 900 state and local leagues contribute a vast grass-roots lobby corps that can be mobilized when necessary.
Девятьсот отделений Лиги в штатах и на местах представляют собой громадный ресурс влияния, который может быть, при необходимости, мобилизован.
It was recognized that vast areas of forests are not being managed sustainably but there are several promising trends towards sustainability.
Было признано, что не осуществляется устойчивого управления громадными массивами лесов, однако сформировалось несколько перспективных тенденций в направлении устойчивого развития.
We can use that vast United Nations experience to our advantage in managing the current post-conflict situation in Iraq.
Мы можем выгодно использовать громадный накопленный Организацией Объединенных Наций опыт в урегулировании нынешней постконфликтной ситуации в Ираке.
How many wandering souls might find refuge in this vast ocean that's drifting in the void?
Сколько блуждающих душ смогут найти убежище в этом громадном дрейфующем в пустоте океане? ..
A vast, commercial development built by me.
Я начал проводить в жизнь громадную коммерческую застройку ...
One has to be impressed with the vast improvement in his short game.
Какой громадный скачок вперед, а?
I dreamed of a vast conspiracy encircling our beloved Vatican.
Мне виделся громадный заговор, окружающий наш возлюбленный Ватикан
They were very small to look at, yet he knew, somehow, that they were huge, with a vast stretch of pinion, flying at a great height.
Они были еле-еле видны, но он-то знал, невесть откуда, что они громадные, как драконы, с широким размахом крыл.
"My conclusion is vast," replied Lebedeff, in a voice like thunder. "Let us examine first the psychological and legal position of the criminal.
– Я веду к громадному выводу, – гремел между тем Лебедев. – Но разберем прежде всего психологическое и юридическое состояние преступника.
Mûmak! Mûmak!’ To his astonishment and terror, and lasting delight, Sam saw a vast shape crash out of the trees and come careering down the slope.
Мумак! С изумленьем, ужасом и восторгом увидел Сэм громадного зверя, сметающего деревья на пути вниз.
“MORSMORDRE!” And something vast, green, and glittering erupted from the patch of darkness Harry’s eyes had been struggling to penetrate; it flew up over the treetops and into the sky.
— Мортмордре! Что-то громадное, зеленое, сверкающее вырвалось из того мрака, в которое Гарри пытался проникнуть взглядом, оно пронеслось над верхушками деревьев и взлетело в небо.
A fair jaw-cracker dwarf-language must be!’ Maps conveyed nothing to Sam’s mind, and all distances in these strange lands seemed so vast that he was quite out of his reckoning.
Короче говоря, мы еще не дошли. – Сэм не верил географическим картам, и все расстояния в этих краях казались ему такими громадными, что он уже окончательно в них запутался.
In every capitalist country where there are peasants (as there are in most capitalist countries), the vast majority of them are oppressed by the government and long for its overthrow, long for "cheap" government. This can be achieved only by the proletariat;
Громадное большинство крестьянства во всякой капиталистической стране, где только есть крестьянство (а таких капиталистических стран большинство), угнетено правительством и жаждет свержения его, жаждет «дешевого» правительства.
There was a flash of blinding green light and a rushing sound, as though a vast, invisible something was soaring through the air—instantaneously the spider rolled over onto its back, unmarked, but unmistakably dead.
Полыхнула вспышка слепящего зеленого света, раздался свистящий звук, будто что-то невидимое и громадное пронеслось по воздуху, и паук мгновенно опрокинулся на спину — без единого повреждения, но безусловно мертвый.
Neither of them, however, is a "people's" revolution, since in neither does the mass of the people, their vast majority, come out actively, independently, with their own economic and political demands to any noticeable degree.
Но «народной» ни та, ни другая не является, ибо масса народа, громадное большинство его активно, самостоятельно, со своими собственными экономическими и «политическими требованиями, ни в той, ни в другой революции заметно не выступают.
From the viewpoint of the vast majority of Europeans of the end of the 19th century, whom Engels was addressing, and who had not gone through or closely observed a single great revolution, it could not have been otherwise.
С точки зрения громадного большинства европейцев конца XIX века, к которым обращался Энгельс и которые не переживали и не наблюдали близко ни одной великой революции, это не может быть иначе.
For, in order to abolish the state, it is necessary to convert the functions of the civil service into the simple operations of control and accounting that are within the scope and ability of the vast majority of the population, and, subsequently, of every single individual.
Ибо для уничтожения государства необходимо превращение функций государственной службы в такие простые операции контроля и учета, которые доступны, подсильны громадному большинству населения, а затем и всему населению поголовно.
adjetivo
Are we expected to ignore realities and use what might be described as the ostrich approach, hiding our heads in the vast sand dunes of the Middle East?
Может быть, от нас ждут того, чтобы мы игнорировали реальности и вели себя, как страус, зарывая свою голову в песок безбрежных дюн Ближнего Востоке?
Armed groups which had found a haven in the vast jungle of the Democratic Republic of the Congo were causing havoc in neighbouring countries.
Вооруженные группы, нашедшие убежище в безбрежных джунглях на территории Демократической Республики Конго, творят бесчинства в соседних странах.
Iraq today has become a vast inferno created by blatant and completely illegal and defiant acts of aggression by the United States, Britain and their allies, in the full trail of which the world has witnessed mass destruction of both human lives and property, and with them our human rights, values, morality and the norms of international law as enshrined in our Charter.
Сегодня Ирак превратился в безбрежный ад, созданный вопиющими и совершенно противозаконными и дерзкими актами агрессии со стороны Соединенных Штатов, Британии и их союзников, на протяжении всего периода которых мир наблюдает массовые уничтожения как людей, так и имущества, а наряду с ними и наших человеческих прав, идеалов, морали и закрепленных в нашем Уставе норм международного права.
A vast, mysterious silence vibrant with life... strange cries in the night.
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
How can something so small and fragile catch something so vast and indestructible as the ocean?
Как может такая маленькая и хрупкая вещь Прятать безбрежный и несокрушимый океан?
Simply put... there is a vast ocean of shit that you people on't know shit about.
Короче говоря, есть безбрежный океан говна, о котором вы все ни хрена не знаете.
The study of the vast cosmos and the search for the tiny building blocks of matter turned out to be two sides of the same coin.
Изучение безбрежного космоса и поиск крохотных "кирпичиков" материи оказались двумя сторонами одной медали.
Because in the vast landscape of my interior life, you're merely a dust speck.
Потому что в безбрежном пространстве моего внутреннего мира вы значите не более, чем пылинка. А теперь оденьтесь и займите свое место.
I only hope that one day mankind will travel to the stars and take its place in a vast alliance of planets.
Я надеюсь, что однажды человечество отправится в путешествие к звездам, и займет свое место в безбрежном альянсе планет...
He felt as though his heart was going to explode with pleasure; he was flying again, flying away from Privet Drive as he’d been fantasising about all summer, he was going home… for a few glorious moments, all his problems seemed to recede to nothing, insignificant in the vast, starry sky.
Сердце готово было разорваться от радости: он снова летит, он улетает с ненавистной Тисовой, об этом-то он и мечтал все лето… На краткий и прекрасный промежуток времени все его заботы превратились в ничто, растворились в безбрежном звездном небе.
But in the meanwhile we had better go no further. Let us rest, if we can. Things have gone well so far, and the greater part of the dark road is over. But we are not through yet, and it is a long way down to the Gates that open on the world.’ The Company spent that night in the great cavernous hall, huddled close together in a corner to escape the draught: there seemed to be a steady inflow of chill air through the eastern archway. All about them as they lay hung the darkness, hollow and immense, and they were oppressed by the loneliness and vastness of the dolven halls and endlessly branching stairs and passages. The wildest imaginings that dark rumour had ever suggested to the hobbits fell altogether short of the actual dread and wonder of Moria.
А теперь – спать. К завтрашнему дню мы должны как следует набраться сил. Пока нам неизменно сопутствовала удача, и большая часть пути уже пройдена… однако мы еще не покинули Морию, а Восточные Ворота – далеко внизу. Хранители отошли к западной арке – потому что оттуда тянуло теплом, а по пещере гуляли холодные сквозняки – и, завернувшись в одеяла, прикорнули у стены. Хоббитов преследовали странные видения: им чудилось, что они безнадежно заблудились в бесконечном лабиринте черных коридоров и, пытаясь выбраться, оказались на дне безбрежного моря враждебной тьмы. Самые мрачные легенды о Мории были не такими мрачными, как правда, – а ведь с ними ничего плохого не случилось, и Гэндальф считал, что им повезло…
sustantivo
Then there will also be people who do not shrink from the dreary vastness of space".
Затем также появятся люди, которых не испугают сумрачные просторы космоса>>.
With the exception of New Caledonia, these are small islands in the vast expanse of the Pacific Ocean.
За исключением Новой Каледонии, они являются малыми островами в бескрайних просторах Тихого океана.
For us, a small country surrounded by a vast expanse of sea, that is a significant reason for concern.
У нас, малой страны, окруженной необъятными морскими просторами, это вызывает серьезную озабоченность.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer as both food and transportation.
Использование оленей как в пищу, так и для передвижения сделало возможной русскую экспансию на просторы Сибири в поисках пушнины.
Russian expansion into the vastness of Siberia in search of fur was enabled by reindeer -- for both food and transportation.
Оленеводы помогали экспансии России вглубь просторов Сибири в поисках меха: предоставляли продовольствие и средства передвижения.
The universe A vast expanse of space and matter.
Вселенная, бескрайний простор пространства и материи.
They came from beyond the stars, across the vastness of space.
Они пришли со звёзд, сквозь просторы космоса.
Out there in the vast, ignorance of the world, it fastens and spreads.
Там, на полных невежества просторах оно плодится и множится.
So I'd come here and I'd look out at this vast, limitless expanse.
Поэтому я приходил сюда смотрел на весь этот простор, безграничную даль.
"sexuality is a continuum," and he is but a voyager on a vast ocean of pleasure.
"сексуальность это континуум", а он лишь "мореплаватель на просторах океана удовольствий".
Tschi-chow is our new classmate's name, and he's from the vast expanses of Russia.
Чичов - так зовут нашего нового ученика. Он приехал из необьятных русских просторов ...
The months came and went, and back and forth they twisted through the uncharted vastness, where no men were and yet where men had been if the Lost Cabin were true.
Проходили месяцы, а они все бродили среди диких просторов этой неисследованной земли, где не было людей, но где когда-то побывали люди, если верить легенде о покинутой хижине.
adjetivo
Vast numbers of people in Asia, Africa and Latin America freed themselves from colonial rule.
Многочисленные народы Азии, Африки и Латинской Америки освободились от колониального ига.
Pre-market product certification was required for a vast range of products.
К многочисленным товарам предъявлялось требование предпродажной сертификации.
The mission is complex, however, and the remaining obstacles are vast.
Однако это сложная задача, и на пути ее решения сохраняются многочисленные препятствия.
In between the two are a vast variety of census approaches and methodologies.
Промежуточное положение между ними занимают многочисленные иные подходы и методики проведения переписи.
Vast segments of the populations in many States continue to live in abject poverty.
Во многих государствах многочисленные группы населения попрежнему живут в удручающей нищете.
1996 is a year of vast opportunities and challenges in the field of arms limitation and disarmament.
Год 1996-й - это год широких возможностей и многочисленных задач в области ограничения вооружений и разоружения.
It is not easy to provide that vast population with a decent standard of living, to which we all aspire.
Обеспечить столь многочисленное население тем достойным уровнем жизни, к которому мы все стремимся, отнюдь не легко.
It is professed and carried out by a handful, and the vast majority of victims are innocent men, women and children.
Его исповедует и осуществляет кучка людей, а его жертвами становятся многочисленные ни в чем не повинные мужчины, женщины и дети.
Vast numbers of fruit trees had been uprooted, and wells and agricultural installations had been demolished.
Были выкорчеваны многочисленные фруктовые и оливковые деревья, и были уничтожены водные колодцы и сельскохозяйственные сооружения.
In the current context, it is important for all of us to be alert to the numerous challenges and vast opportunities offered by globalization.
В нынешнем контексте всем нам важно осознавать многочисленные проблемы и широкие возможности, связанные с глобализацией.
There are vast transmat engines hidden underneath the Captain's mountain.
Под горой капитана скрыты многочисленные механизмы.
Mahatma Gandhi was not the commander of armies nor a ruler of vast lands.
Махатма Ганди не был ни командующим армиями ни повелителем многочисленных земель.
Let us set aside all minor differences, Comrades to confront with the vast problems of our field
Оставим в стороне все незначительные разногласия, товарищи, чтобы противостоять нашим многочисленным проблемам.
And it quickly became clear that it was only one example of a vast corporate fraud.
И очень быстро стало понятно, что это только один пример многочисленного копроративного мошенничества.
When Captain Jackal will come with his army vast, Where do you think that will attack?
Когда капитан Шакалов прибудет со своим многочисленным войском, что, по-вашему, станет главной целью атаки?
Maybe you were one of the vast majority of those whose genetic code did not reach its final destination.
Возможно, ты был одним из многочисленного большинства... чей генетический код не достиг конечной цели.
I control the Royal Navy, the Vast Armies, and even this Enchanted Ship you're about to be thrown off... the Jolly Roger.
Я контролирую Королевский флот, многочисленную армию, и даже этот зачарованный корабль, с которого тебя вот-вот выкинут, "Веселый Роджер".
By December 18, there were vast herds of trilobites foraging on the ocean bottom and squid-like creatures with multicolored shells were everywhere.
К 18 декабря появились многочисленные стаи трилобитов, получавшие пищу на дне океана, и похожие на кальмаров существа с разноцветными раковинами были повсюду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test