Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We shall continue to claim our right of access to the sea until it is granted, until the sea runs dry.
Мы будем требовать права на выход к морю до тех пор, пока мы этого не добьемся или пока море не высохнет.
Collective measures should be escalated until this is achieved and until Israel, the occupying Power, complies with the demands of the General Assembly.
Необходимо наращивать коллективные меры до тех пор, пока этого не будет достигнуто и пока Израиль, оккупирующая держава, не выполнит требования Генеральной Ассамблеи.
That is, until the advent of a protracted global recession.
То есть, пока не наступит продолжительная глобальная рецессия.
It cannot be extinguished until it is exercised.
Оно не может утратить силу до тех пор, пока оно не осуществится.
Until that was done, the adoption would not be recognized.
До тех пор пока этого не произойдет, согласие не будет официально признано.
Until that is done, its application should be limited.
До тех пор, пока этого не будет сделано, его применение следует ограничить.
Until it was donated to a charity auction last month,
Пока не было передано благотворительному аукциону в прошлом месяце,
FOR NEARLY SIXTY YEARS UNTIL IT WAS REDISCOVERED BY HER DAUGHTER.
ЗА ПОЧТИ ШЕСТЬДЕСЯТ ЛЕТ, ПОКА НЕ БЫЛ ВНОВЬ НА ЕЕ ДОЧЬ.
Oh, but it was until it was stained with several drops of the killer's blood.
Был таковым, пока не был испачкан несколькими каплями крови убийцы.
She never thought about the consequences until it was too late.
Я всегда разбиралась с её проблемами. Она никогда не задумывалась о последствиях, пока не было слишком поздно.
Well, I know that you're used to getting anything you want there and that last time, you put so many bells and whistles all over everything that no one noticed the show had any problems until it was too late.
Ну, я знаю, что ты привык получать там всё, что захочешь. А в последний раз ты нагородил столько "колокольчиков и свистелок" повсюду, что никто не заметил, что у шоу есть проблемы, пока не было слишком поздно.
he was stuck where he was until the compartment had quite emptied.
Сам он не мог сдвинуться с места, пока все не уйдут из купе.
“You can wait in my office until it’s time for the hearing,” he said.
— Посидишь у меня в кабинете, пока не начнется слушание, — сказал он.
"They won't learn about me until it's too late," he said.
– Но они не узнают обо мне, пока не станет слишком поздно, – спокойно сказал он.
"You couldn't possibly know," he said. "You won't believe it until you see it."
– Ты этого не знаешь, – кивнул он. – И не поверишь, пока не увидишь сама…
No warning. Not even from the poison snooper over the table—until it was too late. How?
Никакого предупреждения! Даже ядоискатель над столом не сработал, пока не стало поздно… Как?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test